Efésios 3

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nthɛ nnu yei, mmu Pɔɔ, luoŋ Minnwi mfɛ ni pəɨ. M̀bɔ pi ŋgaŋ chə́ɨŋ nthɛ ligi Krishto Jishɔ, nthɛ vəɨ, ma pa ŋgwa taoŋ nduoŋ.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Nɔ haʼaŋ ä mbɔ yɛ ŋa shishini, pəɨ kwo yaʼo fàʼa yɛ ŋa Minnwi fɛ vəɨ moŋ pwapuŋ yi nthɛ vəɨ nɛ,
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 ŋa nnu ŋa Minnwi ni ndə̄ɨŋ nɛ, a ni nōoŋ vəɨ, nchwīe ǹji nɔ haʼaŋ ŋ̀kwo nāʼaŋ, ŋkāoŋ thɔ yi ni pəɨ nɛ.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Pəɨ shi ŋga mɛ̄iŋ nnu yei, kaŋ pəɨ shi nji nyaŋ pīʼi nu nthɛ nnu lə̄ɨŋ ŋa Minnwi tūgu nthɛ Krishto nɛ,
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 yɛ ŋa pi shini ndɔ ntūgu ni pa ŋgwa llɛshhɨ ŋkwaŋ nɔ haʼaŋ pi nōoŋ ni pa ghaŋ ntaoŋ Jishɔ pugu pa njəɨlɨʼɨ Minnwi pi taoŋtaoŋ ntɔgɔ pi mbhɔ Jijwɛ Minnwi nɛ.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Nnu lə̄ɨŋ ghɔ pɔ ŋa ntɔgɔ pi ŋkuoŋ pwa pishaʼakhɔ, pa ŋgwa taoŋ nduoŋ fāʼo shɨ̀na pugu pa Juu kaʼa moŋ mbɔrɔ yɛ ŋa Minnwi fɛ nɛ. Pugu ŋgia taʼa frɛinoŋ ndɔ nchīri moŋ kàʼa ŋa Minnwi ni mfɛ ntɔgɔ pi mbhɔ Krishto Jishɔ.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Minnwi ni nchwīe a m̀bɔ muuŋ fàʼa pwa pishaʼakhɔ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ fɛ pwapuŋ yi ŋa a ni mfɛ vəɨ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ ŋkwaŋ haʼaŋ njɨ yi fāʼa nu nɛ.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Mmu, ŋa mi ndugwi njiŋ shɨna pa ŋgwa Minnwi pi taoŋtaoŋ nɛ, pi ni mfɛ pwapuŋ yei vəɨ ŋa ǹchīi pwa pishaʼakhɔ fàʼo Krishto ŋa a chaa lɨna ŋoŋmishua nɔ ji nu nɛ, ni ŋgwa taoŋ nduoŋ,
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 ndɔ mbɨnɨ nōoŋ kàʼa Minnwi lɨʼɨ wo ni ŋguoŋ ŋgwa ghao, mbɔ kàʼa ŋa a ni ndə̄ɨŋ llɔ llɛshhɨ nɛ. Minnwi yei ŋoŋ ŋa a ni nchwīe ŋguoŋ yaoŋ.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Nɛnnɛ ŋa ndwɛ, minthɛ chɔshi chwīe pa thishɨ pugu pa mɛmmɛ njɨ moŋ mbhi mooŋ jijwɛ ji shiethɔ Minnwi moŋ ŋguoŋ pa ŋgwrà pi.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Yei ni ŋguʼɔ mbɔ ŋkwaŋ haʼaŋ Minnwi ni ŋkāʼa ŋkaoŋ mbhi maa njɛ̄ nɛ, ŋa a ni nchwīe a lɔ̄gɔ lɨʼɨ ntɔgɔ pi mbhɔ Krishto Jishɔ, mbɔ Taathɔ via nɛ,
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 mbɔ ju ŋa pia tɔgɔ mbhɔ yu mfāʼo tɨnɨnjuʼɔ pugu pa ndaoŋ wo moŋ piŋ mbɨŋ yu nɔ ghə̄ɨ nu shhɨ Minnwi nɛ.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Nthɛ yie ghɔ, ǹdɨ̄gəɨ vəɨ ŋa kiʼi pəɨ fāʼo pəʼɨ njùʼɔ nthɛ ŋgəʼɨ ŋa ǹjəɨ nu nthɛ vəɨ nɛ, nthɛ ŋa a pɔ pi nɔ ghaʼo nu vəɨ nɛ.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Nthɛ yei, ŋ̀kwi kwɛ́rɛ a shhɨ Tǎa
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 ŋa ŋguoŋ ndaaŋoŋ po pugu pa ŋkuoŋ shhɛ fāʼo ligi yugu pi llɔ mbhɔ yu nɛ,
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 ŋa a shi mfɛ njɨ ni pəɨ, ntɔgɔ pi ŋkuoŋ Jijwɛ yi, nnɛ ŋa pəɨ tɨnɨ moŋ njùʼɔ pəɨ, wuʼɔ pi nɔ fɨʼɨ fàʼo yi moŋ ndighaʼo yi,
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 nɛnnɛ ŋa minthɛ Krishto chhɔ moŋ njùʼɔ pəɨ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ piŋ, ŋǐeŋ yəɨ gha ŋkwo tɨnɨ, kwo yəɨ kwò phi moŋ khwǎ,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 nthɛ pəɨ pa ŋguoŋ ŋgwa Minnwi pi taoŋtaoŋ ghao fāʼo ghrɨ́ nɔ ji nu fɨʼɨ fǐgi, pugu pa fɨʼɨ puŋ, ni fɨʼɨ nthi, ni fɨʼɨ shhi nu ŋa khwǎ Krishto fāʼo nɛ.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Ooŋ, ŋa a nthɛ pəɨ ji khwǎ Krishto ŋa a chaa lɨna ŋoŋmishua nɔ ji nu nɛ, nnɛ ŋa minthɛ pəɨ lɨnaoŋ ni fhi nu Minnwi.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ni ju yɛ ŋa minthɛ a fāʼa nchaa fɨʼɨ ŋkwaŋ nɔ haʼaŋ pia pie ki mbīʼi nɛ, ntɔgɔ pi ŋkuoŋ njɨ yɛ ŋa a fāʼa nu moŋ noŋ yia nɛ,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 ndighaʼo pɔ ghɔ ntɔgɔ mbhɔ chɔshi pugu pa Krishto Jishɔ ŋguoŋ ŋgwrɛiŋgwa ghao, ŋguoŋ ndɨɨ ghao ki ndugwi yi. A pɔ nɛnnɛ.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.