Atos 6
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs VC
1 A ni ŋga ndaʼa shɨgɛi pa ghaŋ younjiŋ Jishɔ pigi nu nɛ, fɛ̀ʼi gū shɨna pa ghaŋ piŋ mbɔ ŋgwa Juu pɛ ŋa pi ni mbhi vugu pugu kuʼɔ taoŋ nduoŋ nchrā pi Gri nɛ, pugu pa pɛ ŋa pi ni mbhi vugu pugu kuʼɔ laʼa nchrā pi Hibru nɛ. Pɛ ŋa pugu ni ŋkuʼɔ mbhi nɛ, ni mfɛ̄ʼi nu ŋa pi lɔ ndīi pa kugu pugu shiʼi moŋ nnu ghrā maoŋ lɛllɛ.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Nnɛ paanchrɔ ghaŋ ntaoŋ Jishɔ pighɔ mɛ̄iŋ ŋguoŋ ghaŋ younjiŋ Jishɔ lɨʼɨ muʼɔŋ nchhu ŋa, “A lɔ njiʼi ŋkāʼo ŋa pigi mieŋ chīi nu chrà Minnwi fɔ nthɔ pi lɨʼɨ ghrā maoŋ jɨ.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Nthɛ yie ghɔ, lǐŋ paŋ, pəɨ tɛrɛ khwachəɨ ŋkiɛŋ ŋgwa, ŋa pugu lɨnaoŋ ni Jijwɛ Minnwi pugu pa shiethɔ nɛ, pigi nūʼɔŋ vugu nɔ fàʼa yei.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Pigi shi mfɛ noŋ yigi pi nɔ luoŋ nu Minnwi pugu pa fāʼa chīi nu chrà Minnwi.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Nnu ŋa pugu ni nchhu nɛ pwa ŋguoŋ kɨrɨ ghɔ. Pugu chuʼɔ Shitifiŋ ŋa a ni ntɨnɨ moŋ piŋ ndɔ ndɨnaoŋ ni Jijwɛ Minnwi nɛ, ni Fili, ni Prokoru, ni Nikano, ni Taimoŋ, ni Pamena, ni Nikola lɔ Antiɔ ŋa a ni mbiŋ Minnwi pa Juu nɛ.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Pugu lɔ̄gɔ vugu ŋgə̄ɨ ntigi shhɨ pa ghaŋ ntaoŋ Jishɔ, pugu nūʼɔŋ mbɔ yugu mbɨŋ pugu nduoŋ Minnwi.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Nɛnnɛ, chrà Minnwi pɨnɨ nyīeŋ ŋgə̄ɨ shhɨ, fɨʼɨ ghaŋ younjiŋ Jishɔ Jerushalɛiŋ pɨnɨ njiɛŋ mbīgi ŋkiɛŋ yie, pa ntou ghaŋ fɛʼiŋgiɛŋ Minnwi gū ghaŋ piŋ.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Shitifiŋ, ŋa mbɔrɔ pugu pa njɨ Minnwi ni ndɨnaoŋ mbɨŋ yu nɛ, chwīe ntou pa nnu ghraoghrao ndɔ nōoŋ pa lì shɨna ŋgwa.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Ndɔ pichəɨ ŋgwa ni ndāa vi, mbɔ ŋgwa ŋa pugu ni mbɔ ŋgia ghaŋ nda luoŋ Minnwi ŋa pi ni mɛ̄iŋ ni yi ŋgwa ŋa pugu lɔ nuʼuŋ mbiʼi pa kǔna nɛ, ŋa ŋgwa Juu ni mbɔ moŋ ghɔ llɔ Shiriŋ pugu Alɛshandria, pugu pa pichəɨ Juu nduoŋ llɔ krao ŋgei Shilishia, ni Eshia. Pugu jɛ̄ lōu nu pugu pa Shitifiŋ.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Ndɔ Jijwɛ Minnwi fɛ shiethɔ ni Shitifiŋ, fɨʼɨ ŋkwaŋ haʼaŋ a ni nchrā nɛ, lāa nu chrà yi ghaʼa.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Nnɛ, pugu ŋiʼaŋ niʼiŋ puŋ ŋgwa, pugu chhu ŋa, “Pigi yaʼo a chrā chrà nchɨʼəshə nthɛ ligi Mushi pugu Minnwi.”
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Nnɛ pugu chwīe pa ŋgwa pighɔ, pugu pa thishɨ pugu pa ghaŋ yɛʼi gɨ́ Mushi, pugu wɛ̄iŋ Shitifiŋ ŋgə̄ɨ nɔ shhɨ pa kúŋ,
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 ndɔ nthɔ ni pa ŋgwa nchhu ŋa pugu lɛʼiŋgiɛŋ thɔ yu ŋa, “Ŋoŋ vei wuʼɔ nthɔ nchrā pi nnu pɨphɨ nthɛ Nda Minnwi yia yi taoŋtaoŋ pugu pa gɨ́ Mushi,
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 nthɛ ŋa pigi yaʼo a chhu ŋa, ‘Jishɔ vei llɔ Nasharɛ shi nshāʼa Nda Minnwi yei ŋkwri pa nùʼɔŋ ŋa Mushi ni mfɛ ni pia nɛ.’ ”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Ŋguoŋ ŋgwa pɛ ŋa pugu ni mbɔ nda pa kúŋ nɛ chaoŋ ligi yugu mbɨŋ Shitifiŋ ghɔ, njəɨ ŋa miŋi mi pɔ pi nɔ yi ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.