Atos 6

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A ni ŋga ndaʼa shɨgɛi pa ghaŋ younjiŋ Jishɔ pigi nu nɛ, fɛ̀ʼi gū shɨna pa ghaŋ piŋ mbɔ ŋgwa Juu pɛ ŋa pi ni mbhi vugu pugu kuʼɔ taoŋ nduoŋ nchrā pi Gri nɛ, pugu pa pɛ ŋa pi ni mbhi vugu pugu kuʼɔ laʼa nchrā pi Hibru nɛ. Pɛ ŋa pugu ni ŋkuʼɔ mbhi nɛ, ni mfɛ̄ʼi nu ŋa pi lɔ ndīi pa kugu pugu shiʼi moŋ nnu ghrā maoŋ lɛllɛ.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Nnɛ paanchrɔ ghaŋ ntaoŋ Jishɔ pighɔ mɛ̄iŋ ŋguoŋ ghaŋ younjiŋ Jishɔ lɨʼɨ muʼɔŋ nchhu ŋa, “A lɔ njiʼi ŋkāʼo ŋa pigi mieŋ chīi nu chrà Minnwi fɔ nthɔ pi lɨʼɨ ghrā maoŋ jɨ.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Nthɛ yie ghɔ, lǐŋ paŋ, pəɨ tɛrɛ khwachəɨ ŋkiɛŋ ŋgwa, ŋa pugu lɨnaoŋ ni Jijwɛ Minnwi pugu pa shiethɔ nɛ, pigi nūʼɔŋ vugu nɔ fàʼa yei.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Pigi shi mfɛ noŋ yigi pi nɔ luoŋ nu Minnwi pugu pa fāʼa chīi nu chrà Minnwi.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Nnu ŋa pugu ni nchhu nɛ pwa ŋguoŋ kɨrɨ ghɔ. Pugu chuʼɔ Shitifiŋ ŋa a ni ntɨnɨ moŋ piŋ ndɔ ndɨnaoŋ ni Jijwɛ Minnwi nɛ, ni Fili, ni Prokoru, ni Nikano, ni Taimoŋ, ni Pamena, ni Nikola lɔ Antiɔ ŋa a ni mbiŋ Minnwi pa Juu nɛ.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Pugu lɔ̄gɔ vugu ŋgə̄ɨ ntigi shhɨ pa ghaŋ ntaoŋ Jishɔ, pugu nūʼɔŋ mbɔ yugu mbɨŋ pugu nduoŋ Minnwi.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Nɛnnɛ, chrà Minnwi pɨnɨ nyīeŋ ŋgə̄ɨ shhɨ, fɨʼɨ ghaŋ younjiŋ Jishɔ Jerushalɛiŋ pɨnɨ njiɛŋ mbīgi ŋkiɛŋ yie, pa ntou ghaŋ fɛʼiŋgiɛŋ Minnwi gū ghaŋ piŋ.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Shitifiŋ, ŋa mbɔrɔ pugu pa njɨ Minnwi ni ndɨnaoŋ mbɨŋ yu nɛ, chwīe ntou pa nnu ghraoghrao ndɔ nōoŋ pa lì shɨna ŋgwa.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Ndɔ pichəɨ ŋgwa ni ndāa vi, mbɔ ŋgwa ŋa pugu ni mbɔ ŋgia ghaŋ nda luoŋ Minnwi ŋa pi ni mɛ̄iŋ ni yi ŋgwa ŋa pugu lɔ nuʼuŋ mbiʼi pa kǔna nɛ, ŋa ŋgwa Juu ni mbɔ moŋ ghɔ llɔ Shiriŋ pugu Alɛshandria, pugu pa pichəɨ Juu nduoŋ llɔ krao ŋgei Shilishia, ni Eshia. Pugu jɛ̄ lōu nu pugu pa Shitifiŋ.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Ndɔ Jijwɛ Minnwi fɛ shiethɔ ni Shitifiŋ, fɨʼɨ ŋkwaŋ haʼaŋ a ni nchrā nɛ, lāa nu chrà yi ghaʼa.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Nnɛ, pugu ŋiʼaŋ niʼiŋ puŋ ŋgwa, pugu chhu ŋa, “Pigi yaʼo a chrā chrà nchɨʼəshə nthɛ ligi Mushi pugu Minnwi.”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Nnɛ pugu chwīe pa ŋgwa pighɔ, pugu pa thishɨ pugu pa ghaŋ yɛʼi gɨ́ Mushi, pugu wɛ̄iŋ Shitifiŋ ŋgə̄ɨ nɔ shhɨ pa kúŋ,
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 ndɔ nthɔ ni pa ŋgwa nchhu ŋa pugu lɛʼiŋgiɛŋ thɔ yu ŋa, “Ŋoŋ vei wuʼɔ nthɔ nchrā pi nnu pɨphɨ nthɛ Nda Minnwi yia yi taoŋtaoŋ pugu pa gɨ́ Mushi,
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 nthɛ ŋa pigi yaʼo a chhu ŋa, ‘Jishɔ vei llɔ Nasharɛ shi nshāʼa Nda Minnwi yei ŋkwri pa nùʼɔŋ ŋa Mushi ni mfɛ ni pia nɛ.’ ”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Ŋguoŋ ŋgwa pɛ ŋa pugu ni mbɔ nda pa kúŋ nɛ chaoŋ ligi yugu mbɨŋ Shitifiŋ ghɔ, njəɨ ŋa miŋi mi pɔ pi nɔ yi ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.