Atos 18

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pɔɔ ni ŋga mīʼɛŋ shhɨ pa kúŋ, ndhɔ Atɛŋ ŋgə̄ɨ Koriŋ.
1 Depois disso, Paulo saiu de Atenas e foi para a cidade de Corinto.
2 A ni njəɨ yichəɨ ŋoŋ Juu fɔ, ligi yi pɔ Akwila, ŋa pi ni mbhi vi Pontu, a wuʼɔ ŋka llɔ pi llɔ Itali pugu ŋgwɛ vi, ligi yi pɔ Prishila, nthɛ ŋa Fùoŋ Klaudiu ni mfɛ gɨ́ ŋa ŋguoŋ ŋgwa Juu ntaoŋ moŋ Roma. Pɔɔ ghə̄ɨ nɔ yəɨ nu vugu.
2 Encontrou ali um judeu chamado Áquila, que era da província do Ponto. Fazia pouco tempo que ele tinha chegado da Itália com Priscila, a sua esposa. Eles tinham saído de lá porque o imperador Cláudio havia mandado que todos os judeus fossem embora de Roma. Paulo foi visitá-los
3 Ndaʼa pugu pugu ndɔ mfāʼa pugu pugu kaʼa nthɛ ŋa ŋguoŋ vugu ni mbɔ pa ghaŋ chwīe ntǎa mfīni nu.
3 e acabou ficando ali para trabalhar com eles, porque a profissão de Paulo e a deles era a mesma, isto é, fazer barracas.
4 A ni nshwei chrà Minnwi moŋ nda luoŋ Minnwi ŋguoŋ llɛ́ ji ghao, ŋkaa nu ŋa ŋgwa Juu pugu pa ŋgwa Gri piŋ.
4 E todos os sábados ele falava na sinagoga e procurava convencer os judeus e os não judeus.
5 Shaila pugu Timoti ni ŋga ndhɔ Mashedonia nthɔ, Pɔɔ fɛ ŋguoŋ ndɨɨ yi ghao nɔ chīi nu chrà Minnwi, nthɔ nshwei ŋgwa Juu ŋa Jishɔ Ju ŋa Minnwi Chuʼɔ Ntaoŋ nɔ Ŋkwe nɛ.
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da província da Macedônia, Paulo começou a dar todo o seu tempo para anunciar a mensagem. Ele afirmava aos judeus que Jesus é o Messias .
6 Pugu ni ŋga ndāa vi nchhu pa nnu pɨphɨ nthɛ vi, a krū pru ŋkuoŋ ndhwí pi nchhu ŋa, “Noŋ yəɨ pɔ nɛ mbhɔ pəɨ! Mbhɔ ma yi wo nɛ, llɔ ndwɛ ŋgə̄ɨ nu shhɨ, ǹshi ŋgə̄ɨ nshwei chrà Minnwi ni pa taoŋ nduoŋ.”
6 Mas alguns deles ficaram contra Paulo e o xingaram. Então, em sinal de protesto, ele sacudiu o pó das suas roupas e disse: — Se vocês se perderem, os culpados serão vocês mesmos. A responsabilidade não será minha. De agora em diante vou anunciar a mensagem aos não judeus.
7 A mieŋ vugu ŋgə̄ɨ nda ŋoŋ chəɨ, ligi yi pɔ Titiu Jushitu, mbɔ ŋoŋ ŋa a ni nthɔ ŋgaʼo Minnwi. Nda yi ni mbɔ mbɨŋ nda luoŋ Minnwi.
7 Então ele saiu de lá e foi morar na casa de um homem chamado Tício Justo, um não judeu que adorava a Deus. A casa dele ficava ao lado da sinagoga.
8 Krishpu, mbɔ nthishɨ nda luoŋ Minnwi piŋ Taathɔ pugu pa mbaanda yi. Pichəɨ pa ntou ŋgwa laʼataoŋ Koriŋ yaʼo chrà Minnwi mbiŋ ndɔ ŋkwe ŋkhǐ.
8 Crispo, que era o chefe da sinagoga, também creu no Senhor Jesus, e todas as pessoas da sua casa também creram. Muitas pessoas da cidade de Corinto ouviram a mensagem, creram e foram batizadas.
9 A ni ŋga mbɔ ni tuʼu chəɨ, Pɔɔ yəɨ nnu Taathɔ chhu ghɔ ŋa, “Kiʼi mbɔgɔ gu, chrā ni tɨnɨnjuʼɔ, ki lɔ ŋkɨna chrā nu,
9 Certa noite Paulo teve uma visão, e nela o Senhor disse:
10 nthɛ ŋa pɔgɔ pɔ kaʼa. Mbaʼa yichəɨ ŋoŋ yiʼi mfɛ ŋgəʼɨ vɛ nthɛ ŋa ntou ŋgwa moŋ lɨʼɨ yei ŋgwa paŋ.”
10 porque eu estou com você. Ninguém poderá lhe fazer nenhum mal, pois muitas pessoas desta cidade são minhas.
11 Nɛnnɛ, Pɔɔ laʼa fɔ nɔ taʼa ŋgaʼo ni ghrà yi nthɔ njɛʼi ŋgwa pighɔ ni chrà Minnwi.
11 E Paulo ficou ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus àquela gente.
12 Ndɔ ndɨɨ ŋa pi ni nūʼɔŋ Galio ŋa a shaʼa krao Roma ŋa pi mɛ̄iŋ ni Akaya nɛ, pa ŋgwa Juu pɔ ni taʼaŋggi ŋgə̄ɨ ŋgwɛ̄iŋ Pɔɔ ŋgə̄ɨ ni ju shhɨ ghaŋ shaʼa sháʼa.
12 Quando Gálio se tornou o governador da província da Acaia, os judeus se juntaram contra Paulo. Eles o agarraram, o levaram ao tribunal
13 Pugu chhu ŋa, “Ŋoŋ vei thɔ nɨŋɨ nu ŋkara njùʼɔ ŋgwa, pugu ghaʼo Minnwi moŋ shɛndaoŋ ŋa gɨ́ lɔ mbiŋ nɛ!”
13 e disseram ao Governador: — Este homem está querendo convencer o povo a adorar a Deus de um modo que é contra a nossa
14 Ndɔ Pɔɔ ni ŋga ntāʼa ŋaʼaŋ nchò yi lɨʼɨ chrà, Galio chhu ni ŋgwa Juu ŋa, “Yei kaŋ ni mbɔ pi yichəɨ nnu pɨphɨ, ki fàŋ haʼaŋ ŋoŋ vei chwīe, ŋ̀ka ni mfāʼo thɔ nnu nɔ wɛ̄iŋ nu njùʼɔ njaʼo vəɨ.
14 Quando Paulo ia falar, Gálio disse aos judeus: — Judeus, se isso fosse alguma falta grave ou um grande crime, seria justo que eu tivesse paciência para escutá-los.
15 Ndɔ, nthɛ ŋa a pɔ pi mindoundou ŋkuoŋ pa chrà, pugu pa ligi, pugu pa yəɨ gɨ́ nɛ, a nthɛ a wuʼɔ ndugwi pəɨ. Mimfɛ paʼa ǹdɔ nshaʼa ŋkwaŋ nnu yinɛ.”
15 Mas, como é só uma questão de palavras, de nomes e da própria lei de vocês, resolvam vocês mesmos. Eu não vou ser juiz nesses assuntos.
16 Nnɛ, a yōu vugu nda sháʼa.
16 Em seguida os expulsou do tribunal.
17 Ŋguoŋ vugu wɛ̄iŋ Shoshtene, mbɔ nthishɨ moŋ nda luoŋ Minnwi, ŋgwie vi moŋ ndashaʼa sháʼa ghɔ. Ndɔ paʼa a lɔ mfhi nnu ni Galio.
17 Então eles agarraram Sóstenes, o chefe da sinagoga, e o surraram diante do tribunal. Porém Gálio não se importou com isso.
18 Pɔɔ chhɔ pugu pa ghaŋ piŋ Koriŋ nɔ ntou llɛ́ mieŋ vugu kiʼɛ nshāʼa ŋkhǐ pugu Prishila ni Akwila ŋgə̄ɨ Shiria. A ni ŋga mbɔ Keŋkria, ŋkuoŋ thɔ yi nthɛ kɨ̀na ŋa a ni ŋgwrā.
18 Paulo ficou muitos dias com os cristãos em Corinto. Depois se despediu deles e embarcou num navio para a província da Síria, junto com Priscila e o seu marido Áquila. Antes de embarcar em Cencreia, ele rapou a cabeça como sinal de que havia cumprido uma promessa que tinha feito a Deus.
19 Pugu gha nchəɨŋ Ɛfɛshɔ, Pɔɔ mieŋ Prishila pugu Akwila fɔ. Ŋkaoŋ a maa mieŋ vugu, a ni ŋgə̄ɨ nda luoŋ Minnwi mbīʼi pa nnu pugu pa ŋgwa Juu fɔ.
19 Eles chegaram à cidade de Éfeso, e Priscila e Áquila ficaram ali. Paulo entrou na sinagoga e falou com os judeus.
20 Pugu ni nchhu ghɔ ŋa pugu pugu laʼa nɔ ntaaŋ ndɨɨ, a lāa.
20 Então lhe pediram que ficasse com eles mais tempo, porém ele não quis.
21 Ndɔ a gha ŋgə̄ɨ nu, nchhu ni pugu ŋa, “M̈innwi mbiŋ, kaŋ ǹshi mbɨnɨ mbɨ̄nɨ.” Ndhɔ kiʼɛ Ɛfɛshɔ, nii moŋ pie ŋgə̄ɨ.
21 E, quando foi embora, disse: — Eu voltarei, se Deus quiser. Então Paulo embarcou e partiu de Éfeso.
22 A ni ŋga ŋkaoŋ Kaisharia, ŋgə̄ɨ Jerushalɛiŋ nchrā ni chɔshi, nshwiʼi kiʼɛ Antiɔ.
22 Quando desembarcou em Cesareia, foi logo para Jerusalém. Ali ele fez uma curta visita à igreja e depois seguiu para Antioquia da Síria. A terceira viagem missionária de Paulo
23 A ni ŋga mbɔ fɔ nɔ yichəɨ fɨʼɨ ndɨɨ, ndɔllɔ nyīeŋ pa lɨʼɨlɨʼɨ moŋ Galashia, pugu pa Fragia, nthɔ māʼaŋ ghrɨ́ ghaŋ piŋ.
23 Depois de ficar algum tempo em Antioquia, ele foi embora. Atravessou a província da Galácia e o distrito da Frígia, indo de um lugar para outro e animando todos os cristãos.
24 Ndɨɨ ghɔ, ŋoŋ Juu chəɨ, ligi yi pɔ Apolo, llɔ Alɛshandria thɔ Ɛfɛshɔ. A ni mbɔ ŋoŋ ŋa a ni nja nji chrà, ndɔ nja nji Ŋwaʼaŋlɨ Minnwi.
24 Um judeu chamado Apolo, nascido na cidade de Alexandria, havia chegado a Éfeso. Ele falava muito bem e tinha um conhecimento profundo das Escrituras Sagradas .
25 A ni mfāʼo ntɨ́gɨ moŋ Shɛndaoŋ Taathɔ. A ni ǹchrā ndɔ njɛʼi pa nnu ki ntəɨ nthɛ Jishɔ ni ŋguoŋ niʼiŋ njùʼɔ ghao, njiʼi nthɛ pi nɔ haʼaŋ a ni ŋguʼɔ nji pi kwe ŋkhǐ Jouŋ nɛ.
25 Era também instruído no Caminho do Senhor , falava com grande entusiasmo, e o seu ensinamento a respeito de Jesus era correto; porém conhecia somente o batismo de João.
26 A jɛ̄ nthɔ nchrā nu ni tɨnɨnjuʼɔ moŋ nda luoŋ Minnwi. Prishila pugu Akwila ni ŋga njaʼo vi, ndɔ̄gɔ vi ŋgə̄ɨ nɔ nda pugu mfɨ̄ʼɨ Shɛndaoŋ Minnwi ghɔ shishiʼi.
26 Ele começou a falar com coragem na sinagoga . Priscila e o seu marido Áquila o ouviram falar; então o levaram para a casa deles e lhe explicaram melhor o Caminho de Deus.
27 A ni ŋga ntāʼa nu nshāʼa Akaya, pa ghaŋ piŋ fɔ ghɛ̄rɛ nāʼaŋ ŋwaʼaŋlɨ mfɛ ni ghaŋ piŋ Akaya, nchhu nu ŋa pi tuo vi a pwa. A ni ŋga nchəɨŋ Akaya, ŋgɛ̄rɛ ŋgwa pɛ ŋa pugu ni ntɔgɔ moŋ pwapuŋ Minnwi mbɔ ghaŋ piŋ nɛ.
27 Quando Apolo resolveu ir para a província da Acaia, os cristãos de Éfeso o animaram e escreveram cartas para os irmãos de lá, pedindo que o recebessem bem. Chegando lá, ele ajudou muito aqueles que, pela graça de Deus, haviam crido.
28 A ni ndōu pi tɨtɨnɨ ti ŋgaʼa pa Juu shhɛnte nɔ nōoŋ nu ni pugu moŋ Ŋwaʼaŋlɨ Minnwi ŋa Jishɔ Ju ŋa Minnwi Chuʼɔ Ntaoŋ nɔ Ŋkwe nɛ shini.
28 Pois Apolo, com argumentos fortes, derrotava os judeus nas discussões públicas, provando pelas Escrituras Sagradas que Jesus é o Messias .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.