Apocalipse 4
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVI
1 Pa nnu pei ni ŋga ntɔgɔ, m̀bɛʼi, ŋga njəɨ nɛ, njəɨ chonda thi yi wo po! Fǔoŋ ŋggì ŋa mi ni fǔoŋ njaʼo a chrā nu vəɨ nɔ ntàŋ nɛ, chhu ŋa, “Kuʼɔ hɛiŋ, kaŋ ǹshi nōoŋ pa nnu ŋa a yīʼi ŋa a lɔ̄gɔ lɨʼɨ ndɨɨ ŋa yei ndɨɨ kwo tɔgɔ nɛ.”
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Wuʼɔ ndɨɨ ghɔ, m̀bɔ moŋ Jijwɛ. Ǹjəɨ faaŋ thi po, yichəɨ ŋoŋ chhɔ ŋkuoŋ ghɔ.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Ŋgaŋ ŋoŋ ghɔ ŋa a ni nchhɔ ŋkuoŋ faaŋ ghɔ nɛ chiachia nɔ pichəɨ ŋkwaŋ ŋgùʼɔ ŋa pi mɛ̄iŋ ni jashipa pugu kaneliaŋ. Jijwɛ ŋguŋnnu ŋa a lɨɨ nɔ yichəɨ ŋkwaŋ ŋgùʼɔ ŋa a lɨ̄ɨ nɔ fhɔthɨ pi mɛ̄iŋ ni emera nɛ ghɨ̄ŋ vi.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Paa wuŋ faaŋ ni faaŋ yi khwɛ ghɨ̄ŋ yie faaŋ. Paa wuŋ thishɨ chɨɨchɨɨ ni yi khwɛ chhɔ ŋkuoŋ pa faaŋ pighɔ, māʼaŋ pa mɛmmɛ ndhwí fhu ni pa ŋkie laoŋgo thɔ pugu.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Pa sheishei fiembɨ pugu pa miwara mbɨ̀ taoŋ nu ŋkuoŋ faaŋ ghɔ. Khwachəɨ ŋkiʼa móŋoŋ ni nthɔ ŋkɨɨ nu shhɨ faaŋ ghɔ mbɔ khwachəɨ Jijwɛ Minnwi.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Shhɨ faaŋ ghɔ yichəɨ yaoŋ ni mbɔ fɔ nɔ mmɛ ŋkhǐ ŋgrashi, nchīa nu nɔ ŋgùʼɔ chiachia.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Fǔoŋ miyaoŋ maoŋ ghɔ pɔ nɔ paʼo, mbra yi pɔ nɔ fua, yichəɨ mbra yi pɔ miŋi mi pɔ nɔ yi ŋoŋmishua, yichəɨ mbra yi pɔ nɔ mimbaʼo ŋa a yei nu.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Sheshe khwɛ mimaoŋ maoŋ pighɔ fāʼo ntɨgao pra, pra pighɔ lɨnaoŋ ni pa ligi ŋkuoŋ pugu, pugu pa moŋ pi. Ni naoŋchɨ pugu pa tuʼu paʼa pugu lɔ njiʼi mieŋ chhu nu ŋa,
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Sheshe ndɨɨ ŋa khwɛ mimaoŋ maoŋ pighɔ fɛ ndighaʼo pugu pa ghaʼo nu ni tōo nu ni ju ŋa a ni chhɔ ŋkuoŋ faaŋ ghɔ nɛ, ŋa a yi maoŋ ki ndugwi yi nɛ,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 paa wuŋ ni khwɛ thishɨ chɨɨchɨɨ pighɔ gū shhɨ yu ŋa a ni nchhɔ ŋkuoŋ faaŋ ghɔ nɛ, ŋgaʼo vi, mbɔ ju ŋa a yi maoŋ ki ndugwi yi nɛ. Pugu māʼaŋ pa ŋkie pugu shhɨ faaŋ ghɔ, nchhu nu ŋa,
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 “A kāʼo gɔ̌, ma Taathɔ yigi, mbɔ Minnwi yigi,
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.