Apocalipse 1
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs ARC
1 Yei pa nnu ŋa Jishɔ Krishto ni nōoŋ, ŋa Minnwi ni mfɛ ghɔ ŋa a nōoŋ ni pa puoŋ fàʼa pi, mbɔ pa nnu ŋa a tɔthɔ ndɔ̄gɔ lɨʼɨ nɛ. Jishɔ ni ntaoŋ pi ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi ŋa a ghə̄ɨ nchwīe Jouŋ muuŋ fàʼa yi ji pa nnu pei.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou e as notificou a João, seu servo,
2 Jouŋ ni nchhu ŋguoŋ nnu ŋa a yəɨ nɛ. Nnu pighɔ ni mbɔ chrà llɔ mbhɔ Minnwi pugu pa nnu ŋa Jishɔ Krishto ni nchhu shishini nɛ.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Mbɔrɔ pɔ ni ŋoŋ yɛ ŋa a mɛ̄iŋ chrà nnu nōoŋ yei ŋggì yi taoŋ nɛ, mbɔrɔ pɔ ni ŋgwa pɛ ŋa pugu yaʼo ndɔ nchwīe pa nnu ŋa a pɔ moŋ ghɔ nɛ, nthɛ ŋa ndɨɨ para.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Ŋkɨ̀nɨ llɔ mbhɔ Jouŋ ŋgə̄ɨ mbhɔ khwachəɨ chɔshi ŋa a pɔ moŋ Eshia nɛ.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete Espíritos que estão diante do seu trono;
5 pugu pa llɔ mbhɔ Jishɔ Krishto mbɔ miŋkwentie ŋa a ghà ŋguʼɔ mfɨ̄ʼɨ pi nɔ haʼaŋ a yəɨ nɛ, mbɔ fǔoŋ ŋoŋ nɔ kuʼɔ nu moŋ gu, mbɔ ŋgaŋ shaʼa ŋguoŋ pa fùoŋ ghao moŋ mbhi.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 ndɔ nchwīe via pia pɔ pa ghaŋ fɛʼiŋgiɛŋ moŋ Shaʼafuoŋ Minnwi yi mbɨnɨ mbɔ Tǎa vi nɛ, ŋguoŋ ndighaʼo ghao pugu njɨ ki ndugwi yi pɔ ghɔ. A pɔ nɛnnɛ.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai, a ele, glória e poder para todo o sempre. Amém!
7 Līi njəɨ, a thɔ nu nɛ moŋ lúluŋ,
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim! Amém!
8 Minnwi Taathɔ chhu ŋa, “Mi njɛ̄ yi ndɔ mbɔ ndugwi yi, mbɔ ju ŋa a pɔ, ni mbɔ, ndɔ shi nthɔ, ju ŋa a chaa ŋguoŋ njɨ nɛ.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 A mmu, Jouŋ ndǐŋ vəɨ, mbɔ ŋgaŋ kwo yəɨ moŋ ŋgəʼɨ pugu pa Shaʼafuoŋ Minnwi pugu pa wɛ̄iŋ nu njùʼɔ moŋ tiishii ŋa pia tɔgɔ nu moŋ ghɔ nɔ ghaŋ younjiŋ Jishɔ. Pi ni nūʼɔŋ a ŋkuoŋ muuŋ ŋkǔnu ŋa pi mɛ̄iŋ ni Pamo titri ŋkhǐ nthɛ ŋa ŋki chīi chrà Minnwi pugu pa ŋa ǹchhu nnu shini ŋa a pɔ nthɛ Jishɔ nɛ
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na aflição, e no Reino, e na paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Mi ni mbɔ moŋ Jijwɛ moŋ llɛmbhi Taathɔ, njaʼo mmɛ ŋggì njiŋ mu nɔ ntàŋ,
10 Eu fui arrebatado em espírito, no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 a chhu nu ŋa, “Nāʼaŋ nnu ŋa ɔ shi njəɨ nɛ moŋ ŋwaʼaŋlɨ ntaoŋ ni khwachəɨ chɔshi pɛ ŋa pugu pɔ laʼataoŋ Ɛfɛshɔ, ni Shimaina, ni Pegamuŋ, ni Tiatira, ni Shadi, ni Filadefia, ni Laodeshia nɛ.”
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e envia-
12 Nnɛ ŋ̀kara nɔ yəɨ nu ŋggì ghɔ ŋa a ni nchrā nu vəɨ nɛ. Ŋ̀ga ŋkara, njəɨ khwachəɨ yaoŋ tigi laŋ ŋa pi chwīe ni laoŋgo.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Titri pugu, yichəɨ ŋoŋ ni mbɔ nɔ muuŋ ŋoŋmishua, māʼaŋ mmɛ ntaaŋ ndhwí, ŋgwara laoŋgo a tiri nɔ njùʼɔ yi.
13 e, no meio dos sete castiçais, um semelhante ao Filho do Homem, vestido até aos pés de uma veste comprida e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
14 Ŋgiithɔ yi fugu nɔ frǔ fhu, mbɨnɨ mfugu nɔ wěi. Ligi yi pɔ nɔ lɨŋ móŋoŋ.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os olhos, como chama de fogo;
15 Kwo mi pɔ nɔ yichəɨ ŋkwaŋ tɨ́nɨ ŋa pi tūoŋ moŋ móŋoŋ ndɔ njuʼɔ a lɨɨ. Ŋggì yi pɔ nɔ ntou ŋkhǐ ŋa a khīi ŋkhɔ̄ nu.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivesse sido refinado numa fornalha; e a sua voz, como a voz de muitas águas.
16 A tuo khwachəɨ ndigi fɨ́nəɨ ŋgei mbhɔ yi yi jɨ. Kafa chəchɨgəɨ ŋa a fāʼo paa ŋgei nɛ taoŋ nchò yu. Miŋi mi pɔ nɔ minaoŋ ŋa a ya nthɛ nu shiʼi.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Mi ni ŋga njəɨ, ŋgū shhɨ yu nɔ haʼaŋ ŋkukhu. Ndɔ a nūʼɔŋ mbhɔ yi yi jɨ mbɨŋ mu, nchhu nu ŋa, “Kiʼi mbɔgɔ gu. A mmu mbɔ fǔoŋ yi ndɔ mbɔ ndugwi yi,
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; eu sou o Primeiro e o Último
18 mbɔ ju ŋa a yi maoŋ nɛ. Mi ni ŋkhu, ndɔ līi njəɨ, mi yi maoŋ ki ndugwi yi, ndɔ mfāʼo chuʼɔ fɨ̀nɨ gu pugu pa lɨʼɨ ŋgwa khu.
18 e o que vive; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém! E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 “Nthɛ yie ghɔ, nāʼaŋ pa nnu ŋa ɔ yəɨ nɛ, pa nnu pɛ ŋa a pɔ ndwɛ nɛ, pugu pa nnu ŋa a shi ndɔ̄gɔ lɨʼɨ ndɨɨ nduoŋ nɛ.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
20 Ndɔ nɔ pa nnu lə̄ɨŋ nthɛ khwachəɨ fɨ́nəɨ pɛ ŋa ɔ ni njəɨ ŋgei mbhɔ a yi jɨ nɛ, pugu pa khwachəɨ yaoŋ tigi laŋ ŋa pi chwīe ni laoŋgo nɛ, khwachəɨ fɨ́nəɨ pighɔ ghaŋ ntaoŋ Minnwi ni khwachəɨ chɔshi pighɔ, khwachəɨ yaoŋ tigi laŋ pɔ khwachəɨ chɔshi pighɔ.”
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.