Apocalipse 16
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVI
1 Nnɛ ǹjaʼo yichəɨ mmɛ ŋggì llɔ moŋ Nda Minnwi ghɔ chhu nu ni khwachəɨ ghaŋ ntaoŋ Minnwi pighɔ ŋa, “Pəɨ ghə̄ɨ nshāʼo khwachəɨ kumbu pɨgɨtua Minnwi ghɔ ŋkuoŋ shhɛ.”
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Nnɛ fǔoŋ ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi ghə̄ɨ nshāʼo ji kumbu ŋkuoŋ shhɛ, wuwuru mbɨ́na yuʼɔ yuʼɔ ntaoŋ mbɨŋ ŋgwa pɛ ŋa pugu ni mfāʼo lì minyieŋ ghɔ ndɔ ŋgaʼo yaoŋ ŋa pi ni nchwīe a fhi minyieŋ ghɔ nɛ.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Mbra yi shāʼo ji kumbu moŋ mmɛ ŋkhǐ, a kara mbɔ nɔ chhǐ khu ŋoŋ, ŋguoŋ pa mimaoŋ maoŋ moŋ ŋkhǐ ghɔ khu ghao.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Yichəɨ mbra yi, a pɔ yi trɛi, shāʼo ji kumbu ghɔ moŋ nɨnəɨ pugu pa ŋkhǐ ŋkaʼashɛ, pugu gū chhǐ.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Ǹjaʼo ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi yɛ ŋa a ni ndɨna nu ni moŋ ŋkhǐ nɛ chhu ni Minnwi ŋa,
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Nthɛ ŋa pugu ni njwi
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Ǹjaʼo, lɨʼɨ fɛʼiŋgiɛŋ Minnwi chhu nu ŋa,
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Yichəɨ taʼa ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi, mbɔ ŋgaŋ shɨ̀na yi khwɛ, shāʼo ji kumbu ŋkuoŋ minaoŋ, pi mieŋ minaoŋ ghɔ a tūoŋ ŋgwa ni móŋoŋ yi.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Tɨtɨnɨ laoŋlaoŋ ghɔ ni ntūoŋ vugu pugu chɔ̄nɔ ligi Minnwi ŋa a fāʼo njɨ mbɨŋ pa ŋgəʼɨŋgəʼɨ pei nɛ. Pugu shini ndɔ mbāʼa ŋkǔnu yugu ni phɨ mfɛ ndighaʼo ni Minnwi.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi mbɔ ŋgaŋ tiɛŋ shɨna shāʼo ji kumbu ŋkuoŋ faaŋ minyieŋ ghɔ, laʼataoŋ yi gū njiŋ. Pa ŋgwa naoŋ lɨŋ pugu moŋ yúʼɔ,
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 nchɔ̄nɔ Minnwi po nthɛ yúʼɔ yugu pugu pa mbɨ́na. Pugu shini ndɔ mbāʼa ŋkǔnu yugu ni mbha nnu yugu.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Yichəɨ taʼa ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi mbɔ ŋgaŋ ntɨgao shɨ̀na shāʼo ji kumbu ŋkuoŋ mmɛ nɨnəɨ ŋa pi mɛ̄iŋ ni Yufrɛtɛ, ŋkhǐ yi ywiri nɔ pīri nu shɛndaoŋ ni pa fùoŋ llɔ ŋgei lɨʼɨ shaʼa minaoŋ.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ǹjəɨ trɛi jijwɛ pɨphɨ pugu pɔ nɔ mishɨnɔ. Pugu ni nchhɔ ntaoŋ nu nchò mmɛ ndaoŋ mikwokwo, pugu pa nchò minyieŋ ghɔ, ni nchò njəɨlɨʼɨ mifɨɨ.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Pugu ni mbɔ pa jijwɛ pa miŋwɛiŋ nthɔ nōoŋ pa lì ndɔ ŋgə̄ɨ njəɨ pa fùoŋ moŋ ŋguoŋ mbhi nɔ kɨrɨ nu vugu taʼa lɨʼɨ nɔ nchhɔ̀ moŋ mmɛ llɛ́ Minnwi ŋa a chaa ŋguoŋ njɨ nɛ.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 Jishɔ Taathɔ ni nchhu ŋa, “Līi njəɨ, ǹthɔ nu nɔ ŋgɨna! Mbɔrɔ yi ŋoŋ ŋa a lɔ njiʼi ndhɛ lɔ̄gɔ nɛ, ŋa a māʼaŋ ndhwí yi, nnɛ ŋa kiʼi a nyīeŋ ntii, nnɛ mfāʼo lrithɔ lɨʼɨ wo.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Nnɛ pa jijwɛ pighɔ kɨrɨ pa fùoŋ pighɔ taʼa lɨʼɨ nɔ lɨʼɨ ŋa pi mɛ̄iŋ moŋ chrà Hibru ni Amagedoŋ nɛ.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Nnɛ ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi mbɔ ŋgaŋ khwachəɨ shɨ̀na shāʼo kumbu yi moŋ tɔthɨ, mmɛ ŋggì ntaoŋ moŋ Nda Minnwi, llɔ ŋkuoŋ faaŋ Minnwi, nchhu nu ŋa “A mmɛ!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Pa fiembɨ ni shēi nu, ndūo nu, ntou pa miwara mbɨ̀, shhɛ shɨna moŋ shɛndaoŋ ŋa ŋoŋ lɔ naa ma njəɨ llɔ nɔ haʼaŋ ŋoŋmishua ni mbɔ ŋkuoŋ shhɛ nɛ, yie shɨna nu shhɛ ni mbɔ ŋkiɛŋ mmɛ yi.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Mmɛ laʼataoŋ ghɔ ni nshɨna ntaoŋ trɛi krao, pa moŋ laʼa moŋ pa taoŋ taoŋ gu. Minnwi kwiŋ mmɛ Babiloŋ nchwīe vi a nnu làʼo llɔ moŋ ndua mmɛ pɨgɨtua yi.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ŋguoŋ pa puoŋ ŋkǔnu titri ŋkhǐ tei, paʼa kaŋ taʼa mbra lɔ nuʼuŋ mbiʼi.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Mɛmmɛ wěi, ŋa lrī nu muŋu ni mbɔ nɔ khwɛ wuŋ kilu ni kilu yi tiɛŋ, gū llɔ po mbɨŋ ŋgwa, pugu chɔ̄nɔ Minnwi nthɛ ŋgəʼɨ wěi nthɛ ŋa ŋgəʼɨ ghɔ ni ŋgaʼa.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.