Apocalipse 16

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nnɛ ǹjaʼo yichəɨ mmɛ ŋggì llɔ moŋ Nda Minnwi ghɔ chhu nu ni khwachəɨ ghaŋ ntaoŋ Minnwi pighɔ ŋa, “Pəɨ ghə̄ɨ nshāʼo khwachəɨ kumbu pɨgɨtua Minnwi ghɔ ŋkuoŋ shhɛ.”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Nnɛ fǔoŋ ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi ghə̄ɨ nshāʼo ji kumbu ŋkuoŋ shhɛ, wuwuru mbɨ́na yuʼɔ yuʼɔ ntaoŋ mbɨŋ ŋgwa pɛ ŋa pugu ni mfāʼo lì minyieŋ ghɔ ndɔ ŋgaʼo yaoŋ ŋa pi ni nchwīe a fhi minyieŋ ghɔ nɛ.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Mbra yi shāʼo ji kumbu moŋ mmɛ ŋkhǐ, a kara mbɔ nɔ chhǐ khu ŋoŋ, ŋguoŋ pa mimaoŋ maoŋ moŋ ŋkhǐ ghɔ khu ghao.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Yichəɨ mbra yi, a pɔ yi trɛi, shāʼo ji kumbu ghɔ moŋ nɨnəɨ pugu pa ŋkhǐ ŋkaʼashɛ, pugu gū chhǐ.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Ǹjaʼo ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi yɛ ŋa a ni ndɨna nu ni moŋ ŋkhǐ nɛ chhu ni Minnwi ŋa,
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Nthɛ ŋa pugu ni njwi
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Ǹjaʼo, lɨʼɨ fɛʼiŋgiɛŋ Minnwi chhu nu ŋa,
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Yichəɨ taʼa ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi, mbɔ ŋgaŋ shɨ̀na yi khwɛ, shāʼo ji kumbu ŋkuoŋ minaoŋ, pi mieŋ minaoŋ ghɔ a tūoŋ ŋgwa ni móŋoŋ yi.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Tɨtɨnɨ laoŋlaoŋ ghɔ ni ntūoŋ vugu pugu chɔ̄nɔ ligi Minnwi ŋa a fāʼo njɨ mbɨŋ pa ŋgəʼɨŋgəʼɨ pei nɛ. Pugu shini ndɔ mbāʼa ŋkǔnu yugu ni phɨ mfɛ ndighaʼo ni Minnwi.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi mbɔ ŋgaŋ tiɛŋ shɨna shāʼo ji kumbu ŋkuoŋ faaŋ minyieŋ ghɔ, laʼataoŋ yi gū njiŋ. Pa ŋgwa naoŋ lɨŋ pugu moŋ yúʼɔ,
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 nchɔ̄nɔ Minnwi po nthɛ yúʼɔ yugu pugu pa mbɨ́na. Pugu shini ndɔ mbāʼa ŋkǔnu yugu ni mbha nnu yugu.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Yichəɨ taʼa ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi mbɔ ŋgaŋ ntɨgao shɨ̀na shāʼo ji kumbu ŋkuoŋ mmɛ nɨnəɨ ŋa pi mɛ̄iŋ ni Yufrɛtɛ, ŋkhǐ yi ywiri nɔ pīri nu shɛndaoŋ ni pa fùoŋ llɔ ŋgei lɨʼɨ shaʼa minaoŋ.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Ǹjəɨ trɛi jijwɛ pɨphɨ pugu pɔ nɔ mishɨnɔ. Pugu ni nchhɔ ntaoŋ nu nchò mmɛ ndaoŋ mikwokwo, pugu pa nchò minyieŋ ghɔ, ni nchò njəɨlɨʼɨ mifɨɨ.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Pugu ni mbɔ pa jijwɛ pa miŋwɛiŋ nthɔ nōoŋ pa lì ndɔ ŋgə̄ɨ njəɨ pa fùoŋ moŋ ŋguoŋ mbhi nɔ kɨrɨ nu vugu taʼa lɨʼɨ nɔ nchhɔ̀ moŋ mmɛ llɛ́ Minnwi ŋa a chaa ŋguoŋ njɨ nɛ.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Jishɔ Taathɔ ni nchhu ŋa, “Līi njəɨ, ǹthɔ nu nɔ ŋgɨna! Mbɔrɔ yi ŋoŋ ŋa a lɔ njiʼi ndhɛ lɔ̄gɔ nɛ, ŋa a māʼaŋ ndhwí yi, nnɛ ŋa kiʼi a nyīeŋ ntii, nnɛ mfāʼo lrithɔ lɨʼɨ wo.”
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Nnɛ pa jijwɛ pighɔ kɨrɨ pa fùoŋ pighɔ taʼa lɨʼɨ nɔ lɨʼɨ ŋa pi mɛ̄iŋ moŋ chrà Hibru ni Amagedoŋ nɛ.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Nnɛ ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi mbɔ ŋgaŋ khwachəɨ shɨ̀na shāʼo kumbu yi moŋ tɔthɨ, mmɛ ŋggì ntaoŋ moŋ Nda Minnwi, llɔ ŋkuoŋ faaŋ Minnwi, nchhu nu ŋa “A mmɛ!”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Pa fiembɨ ni shēi nu, ndūo nu, ntou pa miwara mbɨ̀, shhɛ shɨna moŋ shɛndaoŋ ŋa ŋoŋ lɔ naa ma njəɨ llɔ nɔ haʼaŋ ŋoŋmishua ni mbɔ ŋkuoŋ shhɛ nɛ, yie shɨna nu shhɛ ni mbɔ ŋkiɛŋ mmɛ yi.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Mmɛ laʼataoŋ ghɔ ni nshɨna ntaoŋ trɛi krao, pa moŋ laʼa moŋ pa taoŋ taoŋ gu. Minnwi kwiŋ mmɛ Babiloŋ nchwīe vi a nnu làʼo llɔ moŋ ndua mmɛ pɨgɨtua yi.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Ŋguoŋ pa puoŋ ŋkǔnu titri ŋkhǐ tei, paʼa kaŋ taʼa mbra lɔ nuʼuŋ mbiʼi.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Mɛmmɛ wěi, ŋa lrī nu muŋu ni mbɔ nɔ khwɛ wuŋ kilu ni kilu yi tiɛŋ, gū llɔ po mbɨŋ ŋgwa, pugu chɔ̄nɔ Minnwi nthɛ ŋgəʼɨ wěi nthɛ ŋa ŋgəʼɨ ghɔ ni ŋgaʼa.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.