2 Tessalonicenses 3

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nɔ mīʼɛŋ nu pa nnu ŋa ǹtāʼa nu nchhu nɛ, ma pa lǐŋ paŋ, p̂əɨ luoŋ Minnwi mfɛ ni pigi, ŋa chrà Taathɔ shɛ̄rɛ ni njɨ ŋgə̄ɨ shhɨ pi piŋ ni ghaʼo nu, wuʼɔ nɔ haʼaŋ a ni mbɔ shɨna pəɨ nɛ.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 P̂əɨ pɨnɨ nduoŋ ŋa Minnwi kwe vigi mbhɔ pa ŋgūo nnu mbɨmbhɨ pugu pa ŋgwa pɨphɨ, nthɛ ŋa a lɔ mfāʼo ŋguoŋ ŋgwa mfāʼo piŋ.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Ndɔ Taathɔ ŋoŋ ŋa a ghà nchwīe nɔ haʼaŋ a chhu nɛ, a shi māʼaŋ ghrɨ́ yəɨ ndɔ ŋkɛ̄ʼi vəɨ mbhɔ ŋoŋ mbɨmbhɨ.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Pigi fāʼo tɨnɨnjuʼɔ moŋ Taathɔ nthɛ vəɨ, ŋa pəɨ thɔ nchwīe nu ndɔ shi nchwīe nnu ŋa pigi fɛ gɨ́ ŋa pəɨ chwīe nɛ.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Pigi luoŋ ŋa T̂aathɔ nōoŋ ndaoŋ ni pəɨ nɔ ji nu khwǎ Minnwi mbīgi ŋgə̄ɨ shhɨ pugu pa tiishii ŋa a llɔ mbhɔ Krishto nɛ.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Pa lǐŋ paŋ, pigi fɛ gɨ́ ni pəɨ moŋ ligi Taathɔ, mbɔ Jishɔ Krishto, ŋa p̂əɨ fɛ mbra shesheŋoŋ ŋa a thɔ nshwīe nchhɔ nu gha ki lɔ nthɔ nūʼɔŋ pa ntɨ́gɨ pɛ ŋa pəɨ ni mfāʼo mbhɔ pigi nɛ.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Pəɨ ŋkāa pəɨ ji ŋkwaŋ haʼaŋ pəɨ fāʼo nɔ yōu nu njiŋ mbha nnu pigi nɛ, nthɛ ŋa pigi shini ndɔ nthɔ nchhɔ pi gha ndɨɨ ŋa pia ni mbɔ kaʼa nɛ.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Pigi shini ndɔ njɨ maoŋ shesheŋoŋ ki lɔ mbe ghɔ, ndɔ moŋ ŋgəʼɨ pugu pa wie noŋ, pigi fāʼa moŋ tuʼu pugu pa naoŋchɨ nnɛ ŋa kiʼi pigi pɔ lrì ni shesheŋoŋ vəɨ.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 A lɔ mbɔ nthɛ pi ŋa a shini ndɔ mbɔ lɨʼɨ yigi nɔ jɨ nu, pigi ni nchwīe nnɛ nɔ pɔ nu lì ni pəɨ ŋa pəɨ pini.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Nthɛ ŋa njiʼi nthɛ ndɨɨ ŋa pia ni mbɔ kaʼa nɛ, pigi ni nthɔ mfɛ gɨ́ yei ni pəɨ: ŋ̈oŋ mieŋ ki tāʼa nu mfāʼa fàʼa, kiʼi a jɨ yaoŋ.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Nthɛ ŋa pigi yaʼo ŋa pichəɨ ŋgwa shɨna pəɨ thɔ nyīeŋ ndɨ̄ʼə nchhɔ nu gha ki lɔ mfɛ noŋ yugu mfāʼa fàʼa, ŋguʼɔ niʼiŋ pi noŋ yugu moŋ nnu ŋgwa nduoŋ.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Moŋ ligi Jishɔ Krishto, mbɔ Taathɔ, pigi fɛ gɨ́ ni ŋgwa pei ndɔ māʼaŋ ghrɨ́ yugu ŋa p̂ugu fāʼa fàʼa yugu pɔpɔrɔ ndɔ njɨ yugu maoŋ ŋa pugu fāʼa nɛ.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Ndɔ ni pəɨ, ma lǐŋ paŋ, kiʼi pəɨ kɨna chwīe nu nnu shiʼi.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 S̈hesheŋoŋ mieŋ ki lɔ nchwīe nnu ŋa pigi nāʼaŋ moŋ ŋwaʼaŋlɨ yei nɛ, pəɨ līi ŋgaŋ vi shiʼi mfɛ mbra yi nnɛ ŋa thɔ yi lrī.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Ndɔ kiʼi pəɨ lɔ̄gɔ vi pi nɔ mbɨ̌na vəɨ, pəɨ shūu tə́nə yi nɔ ndǐŋ vəɨ.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Ǹduoŋ ŋa Taathɔ ghɨghrɨ nduthɔ yi fɛ ghɨghrɨ ni pəɨ moŋ ŋguoŋ ndɨɨ ghao moŋ ŋguoŋ shɛndaoŋ ghao. Taathɔ pɔ pəɨ pugu kaʼa.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Mmu, Pɔɔ, nāʼaŋ chrā nu ni pəɨ yei pi ni nyaŋ mbhɔ. Yei lì nɔ nōoŋ nu moŋ sheshe ŋwaʼaŋlɨ ŋa ŋ̀ga nāʼaŋ nɛ ŋa ŋwaʼaŋlɨ ghɔ llɔ pi mbhɔ mmu shini, yei ŋkwaŋ haʼaŋ ŋ̀ga nāʼaŋ nɛ.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Pwapuŋ Taathɔ via, mbɔ Jishɔ Krishto, pɔ ni pəɨ ghao.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.