1 Tessalonicenses 5
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs VC
1 Nɔ nnu pa ndɨɨ pugu pa llɛ́ ŋa nnu pei shi ndɔ̄gɔ lɨʼɨ nɛ, ma lǐŋ paŋ, ghɛ̀rɛ nāʼaŋ nu mfɛ ni pəɨ lɔ nuʼuŋ mbɔ.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Nthɛ ŋa pəɨ ŋkaa pəɨ ji ni noŋ pəɨ shishiʼi ŋa llɛ́ ŋa Taathɔ shi nthɔ nɛ shi ŋgwīʼi pi nɔ ŋgɨna ni tuʼu.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Ndɨɨ ŋa ŋgwa shi nchhu nu ŋa, “Lɨʼɨ yi juju, ŋguoŋ pa nnu pɔ shiʼi nɛ,” ŋguoŋ yaoŋ yugu shi mbɨrɨ nɔ haʼaŋ yúʼɔ phi ghà nshwiʼi mbɨŋ miŋgwɛ shūu nɛ, ndɔ mbaʼa pugu yiʼi ntei.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Ndɔ pəɨ lɔ mbɔ pi moŋ njiŋ, ma lǐŋ paŋ, nɔ llɛmbhi ghɔ nɔ wīʼi nu vəɨ nɔ haʼaŋ ŋgɨna ghà ŋgwīʼi ŋoŋ nɛ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Nthɛ ŋa pəɨ ghao pɔ pi puoŋ líʼɛ, mbɔ puoŋ naoŋchɨ. Pia lɔ mbɔ pi yi tuʼu ki yi njiŋnjiŋ.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Nnɛ kiʼɛ, kiʼi pia llɛ nɔ haʼaŋ pichəɨ chwīe nu nɛ. P̂ia chhɔ tɔthɨ mbɔ ni wɛ̄iŋ noŋ.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Nthɛ ŋa ghaŋ llɛ lɔgɔ ghà nchhɔ ndhɛ pi ni tuʼu, ŋgwa pɛ ŋa pugu paa làʼo nɛ, paa pi ni tuʼu.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ndɔ nthɛ ŋa pia pɔ pi ŋgwa naoŋchɨ nɛ, p̂ia lɨna nu, ŋgwɛ tɨ́nɨ kɨʼɨ njùʼɔ, mbɔ piŋ pugu khwǎ, kwàʼa lūgu nu məɨ pɔ yaoŋ pūoŋ thɔ yəɨ.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Nthɛ ŋa Minnwi lɔ nchuʼɔ via pi ŋa pɨgɨtua yi shwiʼi mbɨŋ pia, a ni mbɔ pi ŋa pia fāʼo lūgu nu ntɔgɔ pi kúoŋ piŋ nu Taathɔ via, mbɔ Jishɔ Krishto,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 ŋa a ni ŋkhu nthɛ via, nji ŋa ki pia pɔ pi yi maoŋ ki pia kukhu, pia pugu shi mfāʼo chɔmbhi.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Nthɛ yie, p̂əɨ māʼaŋ ghrɨ́ noŋ pəɨ, ŋgɛ̄rɛ pichəɨ ŋgwa pugu tɨnɨ moŋ piŋ, wuʼɔ nɔ haʼaŋ ɔ kwo thɔ nchwīe nu nɛ.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Pigi tāʼa nu ŋa p̂əɨ ghaʼo ŋgwa pɛ ŋa pugu fāʼa nu shɨna pəɨ ndɔ mbɔ shhɨ pəɨ nthɔ ntɨgɨ vəɨ moŋ chɔmbhi yəɨ nɔ ghaŋ piŋ Taathɔ nɛ, ma lǐŋ paŋ,
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 ndɔ ŋgaʼo vugu ŋkiɛŋ yie moŋ khwǎ nthɛ fàʼa yugu. P̂əɨ fāʼo taʼaŋggi shɨna pəɨ.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Pigi māʼaŋ ghrɨ́ yəɨ, ma pa lǐŋ paŋ, ŋa p̂əɨ shūu tə́nə ghaŋ chhɔ ghaa, māʼaŋ ghrɨ́ ŋgwa pɛ ŋa pugu pa mbɔgɔ gu nɛ, ndɔ ŋgɛ̄rɛ ŋgwa pɛ ŋa pugu lɔ njiʼi ntɨnɨ nɛ, mfāʼo wɛ̄iŋ njùʼɔ ni pugu ghao.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 P̂əɨ kāa nɔ yəɨ nu ŋa kiʼi ŋoŋ luʼu phɨ ni phɨ, ndɔ pəɨ wuʼɔ ma mbaʼo pi nɔ chwīe nu shiʼi shɨna pəɨ pugu pa ŋguoŋ ŋgwa nduoŋ.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 P̂əɨ fāʼo pwanjuʼɔ ŋguoŋ ndɨɨ ghao,
16 Vivei sempre contentes.
17 nduoŋ Minnwi ki jwɛ,
17 Orai sem cessar.
18 mfɛ tōo nu moŋ ŋguoŋ ndɨɨ ghao, nthɛ ŋa yei nnu ŋa Minnwi tāʼa nu mbhɔ ghɔ moŋ chɔmbhi yɔ, moŋ Krishto Jishɔ nɛ.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Kiʼi mbɨgɛi móŋoŋ Jijwɛ Minnwi.
19 Não extingais o Espírito.
20 Kiʼi nchɨ̄ʼə nnu ŋa Minnwi nōoŋ pi chhu nɛ,
20 Não desprezeis as profecias.
21 ndɔ ywɛʼi ŋguoŋ yaoŋ ghao, ŋgwɛ̄iŋ yaoŋ ŋa a yi shiʼi nɛ, a tɨnɨ.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Mfɛ mbra ŋguoŋ ŋkwaŋ phɨ ghao.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Ndwɛ, Minnwi ŋa a ghà mfɛ ghɨghrɨ nɛ, chwīe pəɨ pɔ yi taoŋtaoŋ moŋ ŋguoŋ shɛndaoŋ ghao, nūʼɔŋ ŋguoŋ jijwɛ yɔ ni nchə̌ɨ yɔ pugu pa noŋ yɔ ki ntəɨ ti Taathɔ via, mbɔ Jishɔ Krishto, nuʼuŋ nthɔ.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Ju ŋa a mɛ̄iŋ vəɨ nɛ shi nchwīe nɛnnɛ, nthɛ ŋa a ghà ŋguʼɔ nchwīe pi nɔ haʼaŋ a kāʼa nɛ.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Pa lǐŋ paŋ, p̂əɨ luoŋ Minnwi mfɛ ni pigi.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 P̂əɨ chrā ni ŋguoŋ lǐŋ pia moŋ piŋ ni paŋ nu noŋ.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 M̀fɛ gɨ́ ni pəɨ nɔ ligi Taathɔ ŋa p̂əɨ mɛ̄iŋ ŋwaʼaŋlɨ yei ni ŋguoŋ ghaŋ piŋ ghao.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Pwapuŋ Jishɔ Krishto, mbɔ Taathɔ via, pɔ mbɨŋ pəɨ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.