1 Tessalonicenses 5
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVT
1 Nɔ nnu pa ndɨɨ pugu pa llɛ́ ŋa nnu pei shi ndɔ̄gɔ lɨʼɨ nɛ, ma lǐŋ paŋ, ghɛ̀rɛ nāʼaŋ nu mfɛ ni pəɨ lɔ nuʼuŋ mbɔ.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Nthɛ ŋa pəɨ ŋkaa pəɨ ji ni noŋ pəɨ shishiʼi ŋa llɛ́ ŋa Taathɔ shi nthɔ nɛ shi ŋgwīʼi pi nɔ ŋgɨna ni tuʼu.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Ndɨɨ ŋa ŋgwa shi nchhu nu ŋa, “Lɨʼɨ yi juju, ŋguoŋ pa nnu pɔ shiʼi nɛ,” ŋguoŋ yaoŋ yugu shi mbɨrɨ nɔ haʼaŋ yúʼɔ phi ghà nshwiʼi mbɨŋ miŋgwɛ shūu nɛ, ndɔ mbaʼa pugu yiʼi ntei.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Ndɔ pəɨ lɔ mbɔ pi moŋ njiŋ, ma lǐŋ paŋ, nɔ llɛmbhi ghɔ nɔ wīʼi nu vəɨ nɔ haʼaŋ ŋgɨna ghà ŋgwīʼi ŋoŋ nɛ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Nthɛ ŋa pəɨ ghao pɔ pi puoŋ líʼɛ, mbɔ puoŋ naoŋchɨ. Pia lɔ mbɔ pi yi tuʼu ki yi njiŋnjiŋ.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Nnɛ kiʼɛ, kiʼi pia llɛ nɔ haʼaŋ pichəɨ chwīe nu nɛ. P̂ia chhɔ tɔthɨ mbɔ ni wɛ̄iŋ noŋ.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Nthɛ ŋa ghaŋ llɛ lɔgɔ ghà nchhɔ ndhɛ pi ni tuʼu, ŋgwa pɛ ŋa pugu paa làʼo nɛ, paa pi ni tuʼu.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Ndɔ nthɛ ŋa pia pɔ pi ŋgwa naoŋchɨ nɛ, p̂ia lɨna nu, ŋgwɛ tɨ́nɨ kɨʼɨ njùʼɔ, mbɔ piŋ pugu khwǎ, kwàʼa lūgu nu məɨ pɔ yaoŋ pūoŋ thɔ yəɨ.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Nthɛ ŋa Minnwi lɔ nchuʼɔ via pi ŋa pɨgɨtua yi shwiʼi mbɨŋ pia, a ni mbɔ pi ŋa pia fāʼo lūgu nu ntɔgɔ pi kúoŋ piŋ nu Taathɔ via, mbɔ Jishɔ Krishto,
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 ŋa a ni ŋkhu nthɛ via, nji ŋa ki pia pɔ pi yi maoŋ ki pia kukhu, pia pugu shi mfāʼo chɔmbhi.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Nthɛ yie, p̂əɨ māʼaŋ ghrɨ́ noŋ pəɨ, ŋgɛ̄rɛ pichəɨ ŋgwa pugu tɨnɨ moŋ piŋ, wuʼɔ nɔ haʼaŋ ɔ kwo thɔ nchwīe nu nɛ.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Pigi tāʼa nu ŋa p̂əɨ ghaʼo ŋgwa pɛ ŋa pugu fāʼa nu shɨna pəɨ ndɔ mbɔ shhɨ pəɨ nthɔ ntɨgɨ vəɨ moŋ chɔmbhi yəɨ nɔ ghaŋ piŋ Taathɔ nɛ, ma lǐŋ paŋ,
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 ndɔ ŋgaʼo vugu ŋkiɛŋ yie moŋ khwǎ nthɛ fàʼa yugu. P̂əɨ fāʼo taʼaŋggi shɨna pəɨ.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Pigi māʼaŋ ghrɨ́ yəɨ, ma pa lǐŋ paŋ, ŋa p̂əɨ shūu tə́nə ghaŋ chhɔ ghaa, māʼaŋ ghrɨ́ ŋgwa pɛ ŋa pugu pa mbɔgɔ gu nɛ, ndɔ ŋgɛ̄rɛ ŋgwa pɛ ŋa pugu lɔ njiʼi ntɨnɨ nɛ, mfāʼo wɛ̄iŋ njùʼɔ ni pugu ghao.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 P̂əɨ kāa nɔ yəɨ nu ŋa kiʼi ŋoŋ luʼu phɨ ni phɨ, ndɔ pəɨ wuʼɔ ma mbaʼo pi nɔ chwīe nu shiʼi shɨna pəɨ pugu pa ŋguoŋ ŋgwa nduoŋ.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 P̂əɨ fāʼo pwanjuʼɔ ŋguoŋ ndɨɨ ghao,
16 Estejam sempre alegres.
17 nduoŋ Minnwi ki jwɛ,
17 Nunca deixem de orar.
18 mfɛ tōo nu moŋ ŋguoŋ ndɨɨ ghao, nthɛ ŋa yei nnu ŋa Minnwi tāʼa nu mbhɔ ghɔ moŋ chɔmbhi yɔ, moŋ Krishto Jishɔ nɛ.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Kiʼi mbɨgɛi móŋoŋ Jijwɛ Minnwi.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Kiʼi nchɨ̄ʼə nnu ŋa Minnwi nōoŋ pi chhu nɛ,
20 Não desprezem as profecias,
21 ndɔ ywɛʼi ŋguoŋ yaoŋ ghao, ŋgwɛ̄iŋ yaoŋ ŋa a yi shiʼi nɛ, a tɨnɨ.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Mfɛ mbra ŋguoŋ ŋkwaŋ phɨ ghao.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Ndwɛ, Minnwi ŋa a ghà mfɛ ghɨghrɨ nɛ, chwīe pəɨ pɔ yi taoŋtaoŋ moŋ ŋguoŋ shɛndaoŋ ghao, nūʼɔŋ ŋguoŋ jijwɛ yɔ ni nchə̌ɨ yɔ pugu pa noŋ yɔ ki ntəɨ ti Taathɔ via, mbɔ Jishɔ Krishto, nuʼuŋ nthɔ.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ju ŋa a mɛ̄iŋ vəɨ nɛ shi nchwīe nɛnnɛ, nthɛ ŋa a ghà ŋguʼɔ nchwīe pi nɔ haʼaŋ a kāʼa nɛ.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Pa lǐŋ paŋ, p̂əɨ luoŋ Minnwi mfɛ ni pigi.
25 Irmãos, orem por nós.
26 P̂əɨ chrā ni ŋguoŋ lǐŋ pia moŋ piŋ ni paŋ nu noŋ.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 M̀fɛ gɨ́ ni pəɨ nɔ ligi Taathɔ ŋa p̂əɨ mɛ̄iŋ ŋwaʼaŋlɨ yei ni ŋguoŋ ghaŋ piŋ ghao.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Pwapuŋ Jishɔ Krishto, mbɔ Taathɔ via, pɔ mbɨŋ pəɨ.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.