1 Tessalonicenses 5
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NTLH
1 Nɔ nnu pa ndɨɨ pugu pa llɛ́ ŋa nnu pei shi ndɔ̄gɔ lɨʼɨ nɛ, ma lǐŋ paŋ, ghɛ̀rɛ nāʼaŋ nu mfɛ ni pəɨ lɔ nuʼuŋ mbɔ.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Nthɛ ŋa pəɨ ŋkaa pəɨ ji ni noŋ pəɨ shishiʼi ŋa llɛ́ ŋa Taathɔ shi nthɔ nɛ shi ŋgwīʼi pi nɔ ŋgɨna ni tuʼu.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Ndɨɨ ŋa ŋgwa shi nchhu nu ŋa, “Lɨʼɨ yi juju, ŋguoŋ pa nnu pɔ shiʼi nɛ,” ŋguoŋ yaoŋ yugu shi mbɨrɨ nɔ haʼaŋ yúʼɔ phi ghà nshwiʼi mbɨŋ miŋgwɛ shūu nɛ, ndɔ mbaʼa pugu yiʼi ntei.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ndɔ pəɨ lɔ mbɔ pi moŋ njiŋ, ma lǐŋ paŋ, nɔ llɛmbhi ghɔ nɔ wīʼi nu vəɨ nɔ haʼaŋ ŋgɨna ghà ŋgwīʼi ŋoŋ nɛ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Nthɛ ŋa pəɨ ghao pɔ pi puoŋ líʼɛ, mbɔ puoŋ naoŋchɨ. Pia lɔ mbɔ pi yi tuʼu ki yi njiŋnjiŋ.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Nnɛ kiʼɛ, kiʼi pia llɛ nɔ haʼaŋ pichəɨ chwīe nu nɛ. P̂ia chhɔ tɔthɨ mbɔ ni wɛ̄iŋ noŋ.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Nthɛ ŋa ghaŋ llɛ lɔgɔ ghà nchhɔ ndhɛ pi ni tuʼu, ŋgwa pɛ ŋa pugu paa làʼo nɛ, paa pi ni tuʼu.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ndɔ nthɛ ŋa pia pɔ pi ŋgwa naoŋchɨ nɛ, p̂ia lɨna nu, ŋgwɛ tɨ́nɨ kɨʼɨ njùʼɔ, mbɔ piŋ pugu khwǎ, kwàʼa lūgu nu məɨ pɔ yaoŋ pūoŋ thɔ yəɨ.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Nthɛ ŋa Minnwi lɔ nchuʼɔ via pi ŋa pɨgɨtua yi shwiʼi mbɨŋ pia, a ni mbɔ pi ŋa pia fāʼo lūgu nu ntɔgɔ pi kúoŋ piŋ nu Taathɔ via, mbɔ Jishɔ Krishto,
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ŋa a ni ŋkhu nthɛ via, nji ŋa ki pia pɔ pi yi maoŋ ki pia kukhu, pia pugu shi mfāʼo chɔmbhi.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Nthɛ yie, p̂əɨ māʼaŋ ghrɨ́ noŋ pəɨ, ŋgɛ̄rɛ pichəɨ ŋgwa pugu tɨnɨ moŋ piŋ, wuʼɔ nɔ haʼaŋ ɔ kwo thɔ nchwīe nu nɛ.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Pigi tāʼa nu ŋa p̂əɨ ghaʼo ŋgwa pɛ ŋa pugu fāʼa nu shɨna pəɨ ndɔ mbɔ shhɨ pəɨ nthɔ ntɨgɨ vəɨ moŋ chɔmbhi yəɨ nɔ ghaŋ piŋ Taathɔ nɛ, ma lǐŋ paŋ,
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 ndɔ ŋgaʼo vugu ŋkiɛŋ yie moŋ khwǎ nthɛ fàʼa yugu. P̂əɨ fāʼo taʼaŋggi shɨna pəɨ.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Pigi māʼaŋ ghrɨ́ yəɨ, ma pa lǐŋ paŋ, ŋa p̂əɨ shūu tə́nə ghaŋ chhɔ ghaa, māʼaŋ ghrɨ́ ŋgwa pɛ ŋa pugu pa mbɔgɔ gu nɛ, ndɔ ŋgɛ̄rɛ ŋgwa pɛ ŋa pugu lɔ njiʼi ntɨnɨ nɛ, mfāʼo wɛ̄iŋ njùʼɔ ni pugu ghao.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 P̂əɨ kāa nɔ yəɨ nu ŋa kiʼi ŋoŋ luʼu phɨ ni phɨ, ndɔ pəɨ wuʼɔ ma mbaʼo pi nɔ chwīe nu shiʼi shɨna pəɨ pugu pa ŋguoŋ ŋgwa nduoŋ.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 P̂əɨ fāʼo pwanjuʼɔ ŋguoŋ ndɨɨ ghao,
16 Estejam sempre alegres,
17 nduoŋ Minnwi ki jwɛ,
17 orem sempre
18 mfɛ tōo nu moŋ ŋguoŋ ndɨɨ ghao, nthɛ ŋa yei nnu ŋa Minnwi tāʼa nu mbhɔ ghɔ moŋ chɔmbhi yɔ, moŋ Krishto Jishɔ nɛ.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Kiʼi mbɨgɛi móŋoŋ Jijwɛ Minnwi.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Kiʼi nchɨ̄ʼə nnu ŋa Minnwi nōoŋ pi chhu nɛ,
20 Não desprezem as profecias .
21 ndɔ ywɛʼi ŋguoŋ yaoŋ ghao, ŋgwɛ̄iŋ yaoŋ ŋa a yi shiʼi nɛ, a tɨnɨ.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Mfɛ mbra ŋguoŋ ŋkwaŋ phɨ ghao.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Ndwɛ, Minnwi ŋa a ghà mfɛ ghɨghrɨ nɛ, chwīe pəɨ pɔ yi taoŋtaoŋ moŋ ŋguoŋ shɛndaoŋ ghao, nūʼɔŋ ŋguoŋ jijwɛ yɔ ni nchə̌ɨ yɔ pugu pa noŋ yɔ ki ntəɨ ti Taathɔ via, mbɔ Jishɔ Krishto, nuʼuŋ nthɔ.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ju ŋa a mɛ̄iŋ vəɨ nɛ shi nchwīe nɛnnɛ, nthɛ ŋa a ghà ŋguʼɔ nchwīe pi nɔ haʼaŋ a kāʼa nɛ.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Pa lǐŋ paŋ, p̂əɨ luoŋ Minnwi mfɛ ni pigi.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 P̂əɨ chrā ni ŋguoŋ lǐŋ pia moŋ piŋ ni paŋ nu noŋ.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 M̀fɛ gɨ́ ni pəɨ nɔ ligi Taathɔ ŋa p̂əɨ mɛ̄iŋ ŋwaʼaŋlɨ yei ni ŋguoŋ ghaŋ piŋ ghao.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Pwapuŋ Jishɔ Krishto, mbɔ Taathɔ via, pɔ mbɨŋ pəɨ.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.