1 Tessalonicenses 5

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nɔ nnu pa ndɨɨ pugu pa llɛ́ ŋa nnu pei shi ndɔ̄gɔ lɨʼɨ nɛ, ma lǐŋ paŋ, ghɛ̀rɛ nāʼaŋ nu mfɛ ni pəɨ lɔ nuʼuŋ mbɔ.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Nthɛ ŋa pəɨ ŋkaa pəɨ ji ni noŋ pəɨ shishiʼi ŋa llɛ́ ŋa Taathɔ shi nthɔ nɛ shi ŋgwīʼi pi nɔ ŋgɨna ni tuʼu.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Ndɨɨ ŋa ŋgwa shi nchhu nu ŋa, “Lɨʼɨ yi juju, ŋguoŋ pa nnu pɔ shiʼi nɛ,” ŋguoŋ yaoŋ yugu shi mbɨrɨ nɔ haʼaŋ yúʼɔ phi ghà nshwiʼi mbɨŋ miŋgwɛ shūu nɛ, ndɔ mbaʼa pugu yiʼi ntei.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ndɔ pəɨ lɔ mbɔ pi moŋ njiŋ, ma lǐŋ paŋ, nɔ llɛmbhi ghɔ nɔ wīʼi nu vəɨ nɔ haʼaŋ ŋgɨna ghà ŋgwīʼi ŋoŋ nɛ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Nthɛ ŋa pəɨ ghao pɔ pi puoŋ líʼɛ, mbɔ puoŋ naoŋchɨ. Pia lɔ mbɔ pi yi tuʼu ki yi njiŋnjiŋ.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Nnɛ kiʼɛ, kiʼi pia llɛ nɔ haʼaŋ pichəɨ chwīe nu nɛ. P̂ia chhɔ tɔthɨ mbɔ ni wɛ̄iŋ noŋ.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Nthɛ ŋa ghaŋ llɛ lɔgɔ ghà nchhɔ ndhɛ pi ni tuʼu, ŋgwa pɛ ŋa pugu paa làʼo nɛ, paa pi ni tuʼu.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ndɔ nthɛ ŋa pia pɔ pi ŋgwa naoŋchɨ nɛ, p̂ia lɨna nu, ŋgwɛ tɨ́nɨ kɨʼɨ njùʼɔ, mbɔ piŋ pugu khwǎ, kwàʼa lūgu nu məɨ pɔ yaoŋ pūoŋ thɔ yəɨ.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Nthɛ ŋa Minnwi lɔ nchuʼɔ via pi ŋa pɨgɨtua yi shwiʼi mbɨŋ pia, a ni mbɔ pi ŋa pia fāʼo lūgu nu ntɔgɔ pi kúoŋ piŋ nu Taathɔ via, mbɔ Jishɔ Krishto,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 ŋa a ni ŋkhu nthɛ via, nji ŋa ki pia pɔ pi yi maoŋ ki pia kukhu, pia pugu shi mfāʼo chɔmbhi.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Nthɛ yie, p̂əɨ māʼaŋ ghrɨ́ noŋ pəɨ, ŋgɛ̄rɛ pichəɨ ŋgwa pugu tɨnɨ moŋ piŋ, wuʼɔ nɔ haʼaŋ ɔ kwo thɔ nchwīe nu nɛ.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Pigi tāʼa nu ŋa p̂əɨ ghaʼo ŋgwa pɛ ŋa pugu fāʼa nu shɨna pəɨ ndɔ mbɔ shhɨ pəɨ nthɔ ntɨgɨ vəɨ moŋ chɔmbhi yəɨ nɔ ghaŋ piŋ Taathɔ nɛ, ma lǐŋ paŋ,
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 ndɔ ŋgaʼo vugu ŋkiɛŋ yie moŋ khwǎ nthɛ fàʼa yugu. P̂əɨ fāʼo taʼaŋggi shɨna pəɨ.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Pigi māʼaŋ ghrɨ́ yəɨ, ma pa lǐŋ paŋ, ŋa p̂əɨ shūu tə́nə ghaŋ chhɔ ghaa, māʼaŋ ghrɨ́ ŋgwa pɛ ŋa pugu pa mbɔgɔ gu nɛ, ndɔ ŋgɛ̄rɛ ŋgwa pɛ ŋa pugu lɔ njiʼi ntɨnɨ nɛ, mfāʼo wɛ̄iŋ njùʼɔ ni pugu ghao.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 P̂əɨ kāa nɔ yəɨ nu ŋa kiʼi ŋoŋ luʼu phɨ ni phɨ, ndɔ pəɨ wuʼɔ ma mbaʼo pi nɔ chwīe nu shiʼi shɨna pəɨ pugu pa ŋguoŋ ŋgwa nduoŋ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 P̂əɨ fāʼo pwanjuʼɔ ŋguoŋ ndɨɨ ghao,
16 Alegrem-se sempre.
17 nduoŋ Minnwi ki jwɛ,
17 Orem continuamente.
18 mfɛ tōo nu moŋ ŋguoŋ ndɨɨ ghao, nthɛ ŋa yei nnu ŋa Minnwi tāʼa nu mbhɔ ghɔ moŋ chɔmbhi yɔ, moŋ Krishto Jishɔ nɛ.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Kiʼi mbɨgɛi móŋoŋ Jijwɛ Minnwi.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Kiʼi nchɨ̄ʼə nnu ŋa Minnwi nōoŋ pi chhu nɛ,
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 ndɔ ywɛʼi ŋguoŋ yaoŋ ghao, ŋgwɛ̄iŋ yaoŋ ŋa a yi shiʼi nɛ, a tɨnɨ.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Mfɛ mbra ŋguoŋ ŋkwaŋ phɨ ghao.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Ndwɛ, Minnwi ŋa a ghà mfɛ ghɨghrɨ nɛ, chwīe pəɨ pɔ yi taoŋtaoŋ moŋ ŋguoŋ shɛndaoŋ ghao, nūʼɔŋ ŋguoŋ jijwɛ yɔ ni nchə̌ɨ yɔ pugu pa noŋ yɔ ki ntəɨ ti Taathɔ via, mbɔ Jishɔ Krishto, nuʼuŋ nthɔ.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ju ŋa a mɛ̄iŋ vəɨ nɛ shi nchwīe nɛnnɛ, nthɛ ŋa a ghà ŋguʼɔ nchwīe pi nɔ haʼaŋ a kāʼa nɛ.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Pa lǐŋ paŋ, p̂əɨ luoŋ Minnwi mfɛ ni pigi.
25 Irmãos, orem por nós.
26 P̂əɨ chrā ni ŋguoŋ lǐŋ pia moŋ piŋ ni paŋ nu noŋ.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 M̀fɛ gɨ́ ni pəɨ nɔ ligi Taathɔ ŋa p̂əɨ mɛ̄iŋ ŋwaʼaŋlɨ yei ni ŋguoŋ ghaŋ piŋ ghao.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Pwapuŋ Jishɔ Krishto, mbɔ Taathɔ via, pɔ mbɨŋ pəɨ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.