1 Tessalonicenses 4

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nɔ lūgwi nu kiʼɛ, ma pa lǐŋ paŋ, pigi luoŋ ndɔ ndɨ̄gəɨ vəɨ ni ligi Taathɔ, mbɔ Jishɔ, ŋa nɔ haʼaŋ pəɨ ni njɛʼi mbhɔ pigi ŋkwaŋ haʼaŋ pəɨ fāʼo nɔ chhɔ nu nɔ fɛ nu pwanjuʼɔ ni Minnwi, wuʼɔ nɔ haʼaŋ pəɨ kwo thɔ nchhɔ nu nɛ, ŋa p̂əɨ pigi ŋgə̄ɨ shhɨ shishiʼi.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Nthɛ ŋa pəɨ ji pa ntɨ́gɨ ŋa pigi ni mfɛ ni pəɨ ntɔgɔ mbɨŋ Taathɔ, mbɔ Jishɔ nɛ.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Nthɛ ŋa yei nnu ŋa Minnwi tāʼa nu nɛ, ŋa p̂əɨ kuʼɔ moŋ pɔ nu yi taoŋtaoŋ, yie pɔ ŋa pəɨ ləʼɨ kwoshuoŋ,
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 ŋa shesheŋoŋ vəɨ ji ŋkwaŋ haʼaŋ minthɛ a tuo noŋ yi moŋ taoŋtaoŋ pugu pa chɨɨchɨɨ nɛ,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 ki lɔ mbɔ pi njùʼɔ nnu shúoŋ nɔ haʼaŋ ŋgwa nduoŋ haʼaŋ pugu lɔ nji Minnwi ghà nchwīe nɛ.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Moŋ nnu yei, kiʼi shesheŋoŋ fāaŋ nnu mbɨŋ ndǐŋ vi ki nchīgi vi, nthɛ ŋa Taathɔ ghà mfɛ njɔ́ moŋ ŋguoŋ nnu pei, wuʼɔ nɔ haʼaŋ pigi ni ŋkwo shwei vəɨ ndɔ mbɨnɨ nuʼuŋ nshūu tə́nə yəɨ nɛ.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Nthɛ ŋa Minnwi lɔ ŋgɛ̄ via pi ŋa pia pɔ moŋ nchhí, a gɛ̄ via pi ŋa pia pɔ pi yi taoŋtaoŋ.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Nthɛ yie ghɔ, shesheŋoŋ ŋa a lāa ntɨ́gɨ yei nɛ lɔ njiʼi ndāa pi ŋoŋmishua, a lāa pi Minnwi ŋa a fɛ Jijwɛ yi ni pəɨ nɛ.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Nɔ chrā nu nɔ nnu khwā noŋ ghɛ̀rɛ lɔ nuʼuŋ mbɔ ŋa shesheŋoŋ nāʼaŋ mfɛ ni pəɨ, nthɛ ŋa Minnwi nduthɔ yi yɛʼi vəɨ ŋa pəɨ khwā noŋ.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Nthɛ ŋa yinɛ nnu ŋa pəɨ kwo thɔ nchwīe nu ni ŋguoŋ ghaŋ piŋ moŋ Mashedonia, pigi lɨ̄gəɨ vəɨ, ma pa lǐŋ paŋ, ŋa p̂əɨ chwīe nnɛ mbīgi ŋgə̄ɨ shhɨ.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Pigi pɨnɨ māʼaŋ ghrɨ́ yəɨ ŋa p̂əɨ paʼo ni ŋguoŋ ghrɨ́ yəɨ nɔ chhɔ nu chɔmbhi juju, ndīi pi pa pəɨ nnu, mfāʼa ni mbhɔ məɨ nɔ haʼaŋ pigi ni ntɨgɨ vəɨ nɛ,
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 nji ŋa mbha nnu yəɨ shi mbɔ yi shishiʼi ligi ghaŋ ki piŋ Minnwi, ki lɔ nuʼuŋ njɨʼə noŋ yəɨ pi mbɨŋ shesheŋoŋ.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Ndɔ pigi lɔ njiʼi ntāʼa nu ŋa pəɨ mieŋ ki ji, ma lǐŋ paŋ, nthɛ ŋgwa pɛ ŋa pugu kwo khu nɛ, nnɛ ŋa kiʼi pəɨ fāʼo tuʼuthɔ nɔ haʼaŋ ŋgwa ŋa pugu lɔ njiʼi mfāʼo kwàʼa ghà mfāʼo nɛ.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Nthɛ ŋa pigi piŋ ŋa Jishɔ ni ŋkhu mbɨnɨ ŋkuʼɔ, wuʼɔ nɛnnɛ ntɔgɔ mbɨŋ Jishɔ, Minnwi shi mbɨnɨ nthɔ ni pa ŋgwa pɛ ŋa pugu kwo khu nɛ, pugu pa Jishɔ.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Nthɛ ŋa nnu yei ŋa pigi shwei vəɨ nɔ nɛ pɔ pi chrà llɔ mbhɔ Taathɔ, ŋa pia ŋa pia yi maoŋ nɛ, ŋa pia wuʼɔ mbiʼi ti nchəɨŋ ndɨɨ ŋa Taathɔ shi nthɔ nɛ, mbaʼa pia yiʼi mbɔ pi shhɨ ŋgwa pɛ ŋa pugu kwo khu nɛ.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Nthɛ ŋa Taathɔ nduthɔ yi, shi nshwiʼi llɔ po, ni mmɛ ŋggì fɛ gɨ́, mbɔ ŋggì nthishɨ pa ghaŋ ntaoŋ Minnwi, ni ŋggì ntàŋ mbɔ yi Minnwi. Pa ŋgwa pɛ ŋa pugu piŋ Krishto ŋkhu nɛ fǔoŋ pugu ŋkuʼɔ.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Pia ŋa pia piʼi mbhi ŋguʼɔ mbiʼi ndɨɨ ghɔ nɛ, kuʼɔ mbāoŋ kaʼa moŋ lúluŋ mbara Taathɔ moŋ tɔthɨ, nnɛ pia pa Taathɔ wuʼɔ ma mbɔ kaʼa.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Nthɛ yie ghɔ, māʼaŋ ghrɨ́ pichəɨ ŋgwa ni chrà pei.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.