1 Tessalonicenses 1
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVI
1 Ŋwaʼaŋlɨ yei llɔ mbhɔ mu Pɔɔ, ni Shaila, ni Timoti. Pigi nāʼaŋ mfɛ ni chɔshi Teshalonika, mbɔ ŋgwa Minnwi Tǎa pugu Jishɔ Krishto mbɔ Taathɔ. Pwapuŋ Minnwi pugu ghɨghrɨ yi pɔ mbɨŋ pəɨ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Pigi ghà ŋguʼɔ ntōo Minnwi ŋguoŋ ndɨɨ nthɛ vəɨ ghao. Nduoŋ Minnwi ni pəɨ ŋguoŋ ndɨɨ moŋ pa luoŋ yigi,
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 nchhɔ ŋkwiŋ fàʼa yəɨ ŋa piŋ yəɨ chwīe pəɨ fāʼa nɛ, pugu pa ŋkwaŋ haʼaŋ khwǎ yəɨ mbɨŋ Jishɔ chwīe pəɨ fāʼa ki jwɛ nɛ, pugu pa ŋkwaŋ haʼaŋ pəɨ tīi shii nthɛ kwàʼa mbɨŋ Taathɔ, mbɔ Jishɔ Krishto shhɨ Minnwi via ndɔ mbɔ Tǎa via nɛ.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Pa lǐŋ paŋ ŋa Minnwi khwā nɛ, pigi ji ŋa Minnwi chuʼɔ vəɨ
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 nthɛ ŋa pwa pishaʼakhɔ ŋa pigi ni nchīi ni pəɨ shini ndɔ ŋguʼɔ mbɔ ni chrà təʼɨ vi, a ni nthɔ moŋ ghrɨ́ Jijwɛ Minnwi, pugu pa ŋkiɛŋ tɨnɨnjuʼɔ ŋa ŋkɨ̀nɨ ghɔ pɔ pi nnu shini, wuʼɔ nɔ haʼaŋ pəɨ ji ŋkwaŋ haʼaŋ pigi ni nchhɔ chɔmbhi yigi ndɨɨ ŋa pia ni mbɔ kaʼa nɛ, a ni mbɔ nthɛ pi yəɨ shiʼi.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Pəɨ ni mbīni vigi mbɨnɨ mbīni Taathɔ nthɛ ŋa pəɨ ni mbiŋ chrà Minnwi ni pwanjuʼɔ llɔ mbhɔ Jijwɛ Minnwi moŋ ntou ŋgəʼɨ.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Nnɛ pəɨ pɔ nɔ pa lì ni ŋguoŋ ghaŋ piŋ ghao moŋ Mashedonia pugu pa moŋ Akaya.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Nthɛ ŋa ŋkɨ̀nɨ Taathɔ lɔ ŋguʼɔ ntaoŋ mbhɔ pəɨ nyīeŋ pi moŋ Mashedonia pugu Akaya, ndɔ moŋ ŋguoŋ lɨʼɨ ghao, ŋgwa thɔ njaʼo ŋkwaŋ fɨʼɨ piŋ ŋa pəɨ fāʼo mbɨŋ Minnwi nɛ, nnɛ, pigi lɔ nuʼuŋ ndɔ mfāʼo nɔ chrà nu sheshe nnu.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Nthɛ ŋa pugu nduthɔ yugu fɨ̄ʼɨ fɨʼɨ ŋkwaŋ haʼaŋ pəɨ ni ntuo vigi shiʼi nɛ. Pugu ni mbɨnɨ mfɨ̄ʼɨ ŋkwaŋ haʼaŋ pəɨ ni ŋkara njəɨ Minnwi, llɔ ŋkuoŋ ghaʼo nu pa nnwi, nɔ fāʼa nu mbhɔ Minnwi maoŋ ndɔ mbɔ Minnwi nnu shini nɛ,
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 nɔ ywɛrɛ nu Muuŋ vi llɔ po. Muuŋ vi yei Jishɔ ŋa a ni ŋkuʼɔ ni ju moŋ gu, mbɔ ju ŋa a kwe via moŋ pɨgɨtua Minnwi ŋa a shi nthɔ nɛ.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.