1 Tessalonicenses 1

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ŋwaʼaŋlɨ yei llɔ mbhɔ mu Pɔɔ, ni Shaila, ni Timoti. Pigi nāʼaŋ mfɛ ni chɔshi Teshalonika, mbɔ ŋgwa Minnwi Tǎa pugu Jishɔ Krishto mbɔ Taathɔ. Pwapuŋ Minnwi pugu ghɨghrɨ yi pɔ mbɨŋ pəɨ.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Pigi ghà ŋguʼɔ ntōo Minnwi ŋguoŋ ndɨɨ nthɛ vəɨ ghao. Nduoŋ Minnwi ni pəɨ ŋguoŋ ndɨɨ moŋ pa luoŋ yigi,
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 nchhɔ ŋkwiŋ fàʼa yəɨ ŋa piŋ yəɨ chwīe pəɨ fāʼa nɛ, pugu pa ŋkwaŋ haʼaŋ khwǎ yəɨ mbɨŋ Jishɔ chwīe pəɨ fāʼa ki jwɛ nɛ, pugu pa ŋkwaŋ haʼaŋ pəɨ tīi shii nthɛ kwàʼa mbɨŋ Taathɔ, mbɔ Jishɔ Krishto shhɨ Minnwi via ndɔ mbɔ Tǎa via nɛ.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Pa lǐŋ paŋ ŋa Minnwi khwā nɛ, pigi ji ŋa Minnwi chuʼɔ vəɨ
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 nthɛ ŋa pwa pishaʼakhɔ ŋa pigi ni nchīi ni pəɨ shini ndɔ ŋguʼɔ mbɔ ni chrà təʼɨ vi, a ni nthɔ moŋ ghrɨ́ Jijwɛ Minnwi, pugu pa ŋkiɛŋ tɨnɨnjuʼɔ ŋa ŋkɨ̀nɨ ghɔ pɔ pi nnu shini, wuʼɔ nɔ haʼaŋ pəɨ ji ŋkwaŋ haʼaŋ pigi ni nchhɔ chɔmbhi yigi ndɨɨ ŋa pia ni mbɔ kaʼa nɛ, a ni mbɔ nthɛ pi yəɨ shiʼi.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Pəɨ ni mbīni vigi mbɨnɨ mbīni Taathɔ nthɛ ŋa pəɨ ni mbiŋ chrà Minnwi ni pwanjuʼɔ llɔ mbhɔ Jijwɛ Minnwi moŋ ntou ŋgəʼɨ.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Nnɛ pəɨ pɔ nɔ pa lì ni ŋguoŋ ghaŋ piŋ ghao moŋ Mashedonia pugu pa moŋ Akaya.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Nthɛ ŋa ŋkɨ̀nɨ Taathɔ lɔ ŋguʼɔ ntaoŋ mbhɔ pəɨ nyīeŋ pi moŋ Mashedonia pugu Akaya, ndɔ moŋ ŋguoŋ lɨʼɨ ghao, ŋgwa thɔ njaʼo ŋkwaŋ fɨʼɨ piŋ ŋa pəɨ fāʼo mbɨŋ Minnwi nɛ, nnɛ, pigi lɔ nuʼuŋ ndɔ mfāʼo nɔ chrà nu sheshe nnu.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Nthɛ ŋa pugu nduthɔ yugu fɨ̄ʼɨ fɨʼɨ ŋkwaŋ haʼaŋ pəɨ ni ntuo vigi shiʼi nɛ. Pugu ni mbɨnɨ mfɨ̄ʼɨ ŋkwaŋ haʼaŋ pəɨ ni ŋkara njəɨ Minnwi, llɔ ŋkuoŋ ghaʼo nu pa nnwi, nɔ fāʼa nu mbhɔ Minnwi maoŋ ndɔ mbɔ Minnwi nnu shini nɛ,
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 nɔ ywɛrɛ nu Muuŋ vi llɔ po. Muuŋ vi yei Jishɔ ŋa a ni ŋkuʼɔ ni ju moŋ gu, mbɔ ju ŋa a kwe via moŋ pɨgɨtua Minnwi ŋa a shi nthɔ nɛ.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.