1 Timóteo 3

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chrà yei ŋa pi ghà nchhu nɛ nnu shini ŋa: S̈hesheŋoŋ ŋkhwā nɔ pɔ nu nthishɨ nɔ ŋgaŋ chhu chrà Minnwi, kaŋ a khwā ŋkiɛŋ fàʼa.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Nthishɨ nɔ ŋgaŋ chhu chrà Minnwi fāʼo nɔ pɔ nu ki ntəɨ, ndaŋ wuʼɔ taʼa miŋgwɛ, ŋgwɛ̄iŋ noŋ yi, ntuo noŋ yi shiʼi, ŋoŋ chɨɨchɨɨ, ŋgaŋ tuo pa ghɨ̀nɨ shiʼi, nji yɛʼi nu.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Ki lɔ mbɔ mbaa laʼo, ki ŋgaŋ kɨkrɨ, mbɔ ŋoŋ juju, ki lɔ mbɔ ŋgaŋ fɛ̀ʼi, ki lɔ mbɔ ŋgaŋ khwā mbɨŋ.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 A fāʼo nɔ tuo nu mooŋ nda yi shiʼi, nchwīe puoŋ pi yaʼo nchò yi moŋ ŋguoŋ pɔ́gɔ.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Ti ŋ̈oŋ mieŋ ki ji ŋkwaŋ haʼaŋ a nthɛ a tuo nda yi shiʼi nɛ, a kie pi nɛiŋ ntuo chɔshi Minnwi shiʼi?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Ki lɔ mbɔ ŋoŋ ŋa a wuʼɔ ŋka piŋ Minnwi piŋ, kaŋ a shi ŋkuʼɔ noŋ yi moŋ ntintaʼo, mfāʼo ŋkwaŋ njɔ́ ŋa pi ni mfɛ ni devɨ nɛ.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Nɔ pigi nu, a fāʼo nɔ pɔ nu ŋoŋ ŋa ghaŋ ki thɔ chɔshi ghaʼo vi nɔ ŋkiɛŋ ŋoŋ, nji ŋa kiʼi a fāʼo shhū noŋ ŋgū moŋ shìri devɨ.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Wuʼɔ nɛnnɛ, pa dikɨŋ fāʼo nɔ pɔ nu ŋgwa chɨɨchɨɨ, ki lɔ mbɔ ghaŋ paa chrà, ki lɔ mfɛ noŋ yugu ni ntou làʼo, ki ŋkhwā tɔgɔ nu moŋ shɛndaoŋ ntəɨ nɔ fāʼo nu mbɨŋ.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Pugu fāʼo nɔ wɛ̄iŋ nu chrà nnu shini, mbɔ yi piŋ, ŋa pi nōoŋ ndwɛ nɛ, ni ŋgaŋthɔ ŋa a yi shieshie nɛ.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 P̂i fǔoŋ njwɛʼi vugu ŋkaoŋ, ti p̈ugu mieŋ ki fāʼo ntəɨ, pi nūʼɔŋ vugu kiʼɛ nɔ pa dikɨŋ.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Pa piŋgɛ ŋkaa pugu fāʼo nɔ pɔ nu ŋgwa chɨɨchɨɨ, ki lɔ mbɔ ghaŋ nchhu, pugu fāʼo nɔ pɔ nu ghaŋ wɛ̄iŋ noŋ, mbɔ ŋgwa ndɨndɨ moŋ ŋguoŋ yaoŋ.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Pa dikɨŋ fāʼo nɔ laŋ nu wuʼɔ taʼa miŋgwɛ, ntuo puoŋ pugu, pugu pa moŋ nda yugu shiʼi.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Nthɛ ŋa ŋgwa pɛ ŋa pugu fāʼa fàʼa yugu shiʼi nɔ pa dikɨŋ nɛ, ŋgwa shi ŋgaʼo vugu nɔ ŋkiɛŋ ŋgwa ndɔ mbɨnɨ mfāʼo mmɛ tɨnɨnjuʼɔ moŋ piŋ yugu ŋa a pɔ moŋ Krishto Jishɔ nɛ.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 M̀bīʼi nu ŋa m̀baʼa a nuʼuŋ nshɨga m̀aa nthɔ njəɨ vəɨ, ndɔ ǹāʼaŋ pa nnu pei ni pəɨ nnɛ ŋa,
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 m̈i njiyiri, pəɨ ji ŋkwaŋ haʼaŋ a pie ŋa ŋoŋ tuo noŋ yi moŋ mbaanda Minnwi, mbɔ chɔshi Minnwi maoŋ, ŋa a kwìni pugu pa ntuoŋ nnu shini nɛ.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Shishini nnu lə̄ɨŋ ŋa pi chwīe ndwɛ pi ji moŋ piŋ yia nɛ ghaʼo, ŋa,
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.