1 Timóteo 3

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chrà yei ŋa pi ghà nchhu nɛ nnu shini ŋa: S̈hesheŋoŋ ŋkhwā nɔ pɔ nu nthishɨ nɔ ŋgaŋ chhu chrà Minnwi, kaŋ a khwā ŋkiɛŋ fàʼa.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Nthishɨ nɔ ŋgaŋ chhu chrà Minnwi fāʼo nɔ pɔ nu ki ntəɨ, ndaŋ wuʼɔ taʼa miŋgwɛ, ŋgwɛ̄iŋ noŋ yi, ntuo noŋ yi shiʼi, ŋoŋ chɨɨchɨɨ, ŋgaŋ tuo pa ghɨ̀nɨ shiʼi, nji yɛʼi nu.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Ki lɔ mbɔ mbaa laʼo, ki ŋgaŋ kɨkrɨ, mbɔ ŋoŋ juju, ki lɔ mbɔ ŋgaŋ fɛ̀ʼi, ki lɔ mbɔ ŋgaŋ khwā mbɨŋ.
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 A fāʼo nɔ tuo nu mooŋ nda yi shiʼi, nchwīe puoŋ pi yaʼo nchò yi moŋ ŋguoŋ pɔ́gɔ.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Ti ŋ̈oŋ mieŋ ki ji ŋkwaŋ haʼaŋ a nthɛ a tuo nda yi shiʼi nɛ, a kie pi nɛiŋ ntuo chɔshi Minnwi shiʼi?
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Ki lɔ mbɔ ŋoŋ ŋa a wuʼɔ ŋka piŋ Minnwi piŋ, kaŋ a shi ŋkuʼɔ noŋ yi moŋ ntintaʼo, mfāʼo ŋkwaŋ njɔ́ ŋa pi ni mfɛ ni devɨ nɛ.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Nɔ pigi nu, a fāʼo nɔ pɔ nu ŋoŋ ŋa ghaŋ ki thɔ chɔshi ghaʼo vi nɔ ŋkiɛŋ ŋoŋ, nji ŋa kiʼi a fāʼo shhū noŋ ŋgū moŋ shìri devɨ.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Wuʼɔ nɛnnɛ, pa dikɨŋ fāʼo nɔ pɔ nu ŋgwa chɨɨchɨɨ, ki lɔ mbɔ ghaŋ paa chrà, ki lɔ mfɛ noŋ yugu ni ntou làʼo, ki ŋkhwā tɔgɔ nu moŋ shɛndaoŋ ntəɨ nɔ fāʼo nu mbɨŋ.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 Pugu fāʼo nɔ wɛ̄iŋ nu chrà nnu shini, mbɔ yi piŋ, ŋa pi nōoŋ ndwɛ nɛ, ni ŋgaŋthɔ ŋa a yi shieshie nɛ.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 P̂i fǔoŋ njwɛʼi vugu ŋkaoŋ, ti p̈ugu mieŋ ki fāʼo ntəɨ, pi nūʼɔŋ vugu kiʼɛ nɔ pa dikɨŋ.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Pa piŋgɛ ŋkaa pugu fāʼo nɔ pɔ nu ŋgwa chɨɨchɨɨ, ki lɔ mbɔ ghaŋ nchhu, pugu fāʼo nɔ pɔ nu ghaŋ wɛ̄iŋ noŋ, mbɔ ŋgwa ndɨndɨ moŋ ŋguoŋ yaoŋ.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Pa dikɨŋ fāʼo nɔ laŋ nu wuʼɔ taʼa miŋgwɛ, ntuo puoŋ pugu, pugu pa moŋ nda yugu shiʼi.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Nthɛ ŋa ŋgwa pɛ ŋa pugu fāʼa fàʼa yugu shiʼi nɔ pa dikɨŋ nɛ, ŋgwa shi ŋgaʼo vugu nɔ ŋkiɛŋ ŋgwa ndɔ mbɨnɨ mfāʼo mmɛ tɨnɨnjuʼɔ moŋ piŋ yugu ŋa a pɔ moŋ Krishto Jishɔ nɛ.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 M̀bīʼi nu ŋa m̀baʼa a nuʼuŋ nshɨga m̀aa nthɔ njəɨ vəɨ, ndɔ ǹāʼaŋ pa nnu pei ni pəɨ nnɛ ŋa,
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 m̈i njiyiri, pəɨ ji ŋkwaŋ haʼaŋ a pie ŋa ŋoŋ tuo noŋ yi moŋ mbaanda Minnwi, mbɔ chɔshi Minnwi maoŋ, ŋa a kwìni pugu pa ntuoŋ nnu shini nɛ.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Shishini nnu lə̄ɨŋ ŋa pi chwīe ndwɛ pi ji moŋ piŋ yia nɛ ghaʼo, ŋa,
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.