1 Pedro 3
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVI
1 Wuʼɔ nɛnnɛ, pa piŋgɛ láŋ, p̂əɨ yaʼo nchò laoŋ pəɨ, nji ŋa s̈hesheŋoŋ vugu mieŋ ki lɔ mbiŋ chrà Minnwi, a nthɛ pugu shi ŋkara mbiŋ pi wuʼɔ nɔ yəɨ nu mbha nnu ŋgwɛ pugu, pi ki pəɨ lɔ nchrā nnu,
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 ndɨɨ ŋa pugu yəɨ ŋkwaŋ haʼaŋ mbha nnu pəɨ yi yaʼo nchò ndɔ mbɔ yi taoŋtaoŋ nɛ.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Kiʼi chwīe nu noŋ yəɨ pɔ pi yi ŋgrào noŋ nɔ pa paʼa nu thɔ, pa gwɛ nu shɨ́ga tɨnɨnchuoŋ, ki ŋkwaŋ ndhwí ŋa pəɨ māʼaŋ nu nɛ.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Chwīe nu noŋ yəɨ mbwa pɔ pi yi moŋ njùʼɔ, mbɔ yɛ ndìpwa ŋa a shiʼa ma mbɨrɨ nɛ, mbɔ yi jijwɛ juju pugu pa yi chichhi. A yie ŋa a pwa ligi Minnwi.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Nthɛ ŋa yei ŋkwaŋ haʼaŋ piŋgɛ taoŋtaoŋ llɛshhɨ, ŋa pugu ni nūʼɔŋ kwàʼa yugu mbɨŋ Minnwi, ni nchhɔ nchwīe noŋ pugu mbwa, tɔgɔ pi ŋkuoŋ yaʼo nu nchò laoŋ pugu,
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 wuʼɔ nɔ haʼaŋ Shera ni njaʼo nchò Abrahaŋ ti nchhɔ mɛ̄iŋ vi pi ni taathɔ. Ndɔ pəɨ pa puoŋ pi nɔ haʼaŋ pəɨ nchhɔ nchwīe shiʼi ki lɔ mbɔgɔ sheshe yaoŋ.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Wuʼɔ nɛnnɛ, pimbia, p̂əɨ chhɔ pəɨ pa gwɛ pəɨ moŋ ŋkwaŋ shɛndaoŋ ŋa a kāʼo nɛ, ni ji nu ŋa pugu shi lɔ ntɨnɨ nɔ pəɨ. Ŋgaʼo vugu nthɛ ŋa pəɨ pugu shi mfāʼo fɛ́ chɔmbhi ŋa Minnwi shi mfɛ nɛ kaʼa. Pəɨ chwīe nnɛ nji ŋa kiʼi luoŋ Minnwi yəɨ fāʼo kɨʼɨŋgɨnɨ.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Nɔ lūgwi nu, p̂əɨ pɔ ni taʼa nchò, mfāʼo kwoshɨnɨ ni noŋ pəɨ, mfāʼo khwā noŋ shɨna pəɨ, ni njùʼɔ pɔpɔrɔ ndɔ mfāʼo jū noŋ.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Kiʼi nduʼu phɨ ni phɨ, ki wɛ́ʼi ni wɛ́ʼi, ndɔ ka luʼu pi ni mbɔrɔ, nthɛ ŋa mbɔrɔ yaoŋ ŋa Minnwi ni ŋkāʼa nɔ fɛ nu vɛ ndɨɨ ŋa a ni ŋgɛ̄ ghɔ nɛ.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Nthɛ ŋa Ŋwaʼaŋlɨ Minnwi chhu ŋa,
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 a pāʼa ŋkǔnu yi ni phɨ ndɔ nchwīe shiʼi,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Nthɛ ŋa ligi Taathɔ pɔ mbɨŋ pa ŋgwa ndɨndɨ a lɔ mbɨnɨ njaʼo luoŋ Minnwi yugu.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 A shi mfɛ gɔ̌ ŋgəʼɨ ni pəɨ nɔ haʼaŋ pəɨ shigi chwīe nu shiʼi?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Ndɔ p̈əɨ njiʼi njəɨ ŋgəʼɨ nthɛ ŋa pəɨ chwīe nnu ŋa a kāʼo nɛ Minnwi fɛ mbɔrɔ ni pəɨ. Kiʼi pəɨ pɔgɔ shesheŋoŋ, ndɔ kiʼi njùʼɔ yəɨ ghana vəɨ.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Ndɔ p̂əɨ ghaʼo Krishto nɔ Taathɔ moŋ njùʼɔ pəɨ, mbīri noŋ yəɨ ŋguoŋ ndɨɨ nɔ fɛ nu khwɛ̀ ni shesheŋoŋ ŋa a pie vəɨ ni nnu nthɛ kwàʼa ŋa pəɨ fāʼo mbɨŋ pəɨ nɛ,
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 ndɔ p̂əɨ chwīe ni juju pugu pa pɔ́gɔ. Ŋ̂gaŋthɔ yəɨ pɔ yi shieshie, nnɛ ŋa pi nchhu nnu pɨphɨ thɔ pəɨ, lrithɔ wɛ̄iŋ ŋgwa pighɔ ŋa pugu wɛʼi mbha nnu shiʼi yəɨ moŋ Krishto nɛ.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Nthɛ ŋa a pwa nɔ yəɨ nu ŋgəʼɨ nthɛ chwīe nu nnu shiʼi nɔ haʼaŋ a mbɔ nnu ŋa Minnwi tāʼa nu nɛ, nchaa yəɨ nu ŋgəʼɨ nthɛ nchwīe nu phɨ.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Nthɛ ŋa Krishto ni njəɨ ŋgəʼɨ ŋkaa yu taʼa ŋgɛ́ nthɛ phɨ, mbɔ ŋoŋ ndɨndɨ nɔ ligi ŋgwa pɨphɨ, nnɛ nɔ thɔ nu ni pia njəɨ Minnwi nɔ ghɔ. Pi ni njwi vi moŋ frɛinoŋ, ndɔ pi chwīe a pɔ yi maoŋ moŋ Jijwɛ Minnwi.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Moŋ Jijwɛ ghɔ, a ni ŋgə̄ɨ nchīi chrà ni pa jijwɛ ŋa pugu pɔ moŋ chə́ɨŋ nɛ,
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 mbɔ pa jijwɛ ŋa pugu ni ma ntɨnɨthɔ ndɨɨ ŋa Minnwi ni nthɔ mfāʼo wɛ̄iŋ njùʼɔ moŋ llɛmbhi Noa, nɔ haʼaŋ pi ni nthɔ nchwīe ŋkiɛŋ mmɛ pie ŋa pɔ nɔ nda nɛ, ŋa shɨgɛi ŋgwa, mbɔ fúoŋ ŋgwa, ni ndūgu moŋ ghɔ ntɔgɔ ŋkuoŋ ŋkhǐ.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Ŋa a ni mbɔ lì nchhɔ nōoŋ kwe ŋkhǐ ŋa a lūgu ni pəɨ ndwɛ, ki lɔ mbɔ pi nɔ yaoŋ fuʼu nchhí mbɨŋ noŋ, ndɔ a pɔ pi píe ni Minnwi nɔ chwīe nu ŋgaŋthɔ yia pɔ yi taoŋtaoŋ, ntɔgɔ pi ŋkuoŋ kuʼɔ nu Jishɔ Krishto moŋ gu.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Jishɔ Krishto yei ŋoŋ ŋa a ghə̄ɨ po, nchhɔ ŋgei mbhɔ Minnwi yi jɨ, nthɔ nshaʼa pa ghaŋ ntaoŋ Minnwi pugu pa thishɨ moŋ po pugu pa ghaŋ njɨ.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.