1 João 4
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVI
1 Ŋkiɛŋ lǐŋ paŋ, kiʼi njiʼi mbiŋ pi shesheŋoŋ ŋa a chhu ŋa nnu ŋa a chhu nu llɔ pi mbhɔ Jijwɛ Minnwi nɛ, ndɔ ywɛʼi vugu nɔ yəɨ nu ŋa Jijwɛ ŋa pugu fāʼo nɛ llɔ pi mbhɔ Minnwi. Nthɛ ŋa ntou pa njəɨlɨʼɨ mifɨɨ pɔ moŋ mbhi shiʼa.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Yei ŋkwaŋ haʼaŋ minthɛ ɔ kie nji ŋa Jijwɛ Minnwi pɔ mbɨŋ pugu nɛ. S̈hesheŋoŋ vugu mbiŋ ŋa Jishɔ Krishto ni nthɔ moŋ frɛinoŋ, kaŋ a llɔ mbhɔ Minnwi.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 S̈hesheŋoŋ mieŋ ki lɔ mbiŋ ŋa Jishɔ ni nthɔ moŋ mbhi yei nɔ ŋoŋmishua, kaŋ ŋoŋ ghɔ lɔ njiʼi mfāʼo Jijwɛ Minnwi. Ŋoŋ ghɔ fāʼo pi jijwɛ mbɨ̌na Krishto ŋa pəɨ ni njaʼo ŋa a thɔ nu, ndwɛ a kwo lɔ mbɔ moŋ mbhi nɛ.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Pa puoŋ mi puoŋ paŋ, pəɨ pɔ pi yi Minnwi ŋkwo lɔ ŋgaʼa vugu, nthɛ ŋa ju ŋa a chhɔ njùʼɔ pəɨ nɛ chaa vi ŋa a pɔ moŋ mbhi nɛ.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ŋgwa pighɔ pɔ pi yi ŋkuoŋ mbhi yei, nthɛ yie ghɔ, pugu chrā nnu pugu pi nɔ ŋgwa ŋkuoŋ mbhi, ŋgwa ŋkuoŋ mbhi yaʼo vugu.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ndɔ ti pia pɔ pi yi Minnwi. Shesheŋoŋ ŋa a ji Minnwi nɛ ghà njaʼo via; shesheŋoŋ ŋa a lɔ mbɔ yi Minnwi nɛ shiʼa njaʼo via. Yei ŋkwaŋ haʼaŋ pia ghà ŋkie nji Jijwɛ nnu shini pugu jijwɛ mifɨɨ nɛ.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Pa ŋkiɛŋ lǐŋ paŋ, p̂ia khwā noŋ pia, nthɛ ŋa khwǎ llɔ pi mbhɔ Minnwi. Shesheŋoŋ ŋa a nōoŋ khwǎ nɛ phi Minnwi mbhi vi ndɔ a ji Minnwi.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Shesheŋoŋ ŋa a lɔ nōoŋ khwǎ nɛ lɔ njiʼi nji Minnwi, nthɛ ŋa Minnwi khwǎ.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Minnwi ni nōoŋ fɨʼɨ ŋkwaŋ haʼaŋ a khwā via nɛ, pi ni taoŋ nu fiɛŋ Muuŋ vi a thɔ moŋ mbhi, nnɛ ŋa minthɛ pia fāʼo chɔmbhi ntɔgɔ pi mbhɔ yu.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Yei yaoŋ ŋa pi mɛ̄iŋ ni khwǎ nɛ, a lɔ njiʼi mbɔ pi ŋa pia ni ŋkwo khwā vi, a pɔ pi ŋa a ni ŋkhwā via ntaoŋ Muuŋ vi nɔ yaoŋ fɛʼiŋgiɛŋ ŋa a pɨʼɨ pɨgɨtua Minnwi nthɛ phɨ yia nɛ.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Pa ŋkiɛŋ lǐŋ paŋ, M̈innwi ŋkhwā via fɨʼɨ yei, a pie ŋa pia pɨnɨ ŋkhwā noŋ pia.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Chəɨ kaŋ taʼa ŋoŋ lɔ naa njəɨ Minnwi, p̈ia ŋkhwā noŋ pia, Minnwi kɨna pia pugu kaʼa, khwǎ yi pɔ yi ndɨnaoŋ njùʼɔ pia.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Yei ŋkwaŋ haʼaŋ minthɛ pia ji ŋa pia pugu kɨna kaʼa, juju kɨna pia pugu nɛ, nthɛ pi ŋa a fɛ Jijwɛ yi ni pia.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Pigi yəɨ ndɔ mbɔ pa miŋkwentie ŋa Tǎa taoŋ Muuŋ ŋa â thɔ mbɔ ŋkwe mbhi.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Shesheŋoŋ ŋa a piŋ ndɔ nchhu ŋa Jishɔ Muuŋ Minnwi nɛ, Minnwi kɨna mbɔ pugu yu kaʼa, juju kɨna mbɔ pugu Minnwi.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Nnɛ pia ji ndɔ mbiŋ fɨʼɨ ŋkwaŋ haʼaŋ Minnwi khwā via nɛ.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Moŋ yei shɛndaoŋ pinthɛ pia ji ŋa khwǎ Minnwi lɨnaoŋ shɨna pia, nnɛ ŋa minthɛ pia fāʼo tɨnɨnjuʼɔ moŋ llɛmbhi sháʼa, nthɛ ŋa nɔ haʼaŋ ju nduthɔ yi pɔ nɛ, a haʼaŋ pia ŋka pia pɔ moŋ mbhi yei nɛ.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Pɔgɔ gu lɔ mbɔ moŋ khwǎ, ndɔ khwǎ ŋa a yi ndɨnaoŋ ghà njōu pɔgɔ gu. Nnɛ khwǎ lɔ ndɨnaoŋ mbɨŋ shesheŋoŋ ŋa a pɔgɔ gu nɛ, nthɛ ŋa pɔgɔ gu ghà nyīeŋ pi pugu njɔ́.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Pia ghà nōoŋ khwǎ nthɛ ŋa Minnwi fǔoŋ ŋkhwā via.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 S̈hesheŋoŋ nchhu ŋa, “Ŋ̀khwā Minnwi,” ndɔ mbɨ̄na ndǐŋ vi, kaŋ a ndɛʼiŋgiɛŋ, nthɛ ŋa ŋoŋ ŋa a lɔ njiʼi ŋkhwā ndǐŋ vi, mbɔ ŋoŋmishua ŋa yəɨ nu nɛ, nthɛ paʼa a lɔ ŋkhwā Minnwi ŋa lɔ njiʼi njəɨ nɛ.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Yei gɨ́ ŋa a fɛ ni pia: Ŋoŋ yɛ ŋa a khwā Minnwi nɛ yīʼi ŋa a khwā ndǐŋ vi.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.