1 João 4

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ŋkiɛŋ lǐŋ paŋ, kiʼi njiʼi mbiŋ pi shesheŋoŋ ŋa a chhu ŋa nnu ŋa a chhu nu llɔ pi mbhɔ Jijwɛ Minnwi nɛ, ndɔ ywɛʼi vugu nɔ yəɨ nu ŋa Jijwɛ ŋa pugu fāʼo nɛ llɔ pi mbhɔ Minnwi. Nthɛ ŋa ntou pa njəɨlɨʼɨ mifɨɨ pɔ moŋ mbhi shiʼa.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Yei ŋkwaŋ haʼaŋ minthɛ ɔ kie nji ŋa Jijwɛ Minnwi pɔ mbɨŋ pugu nɛ. S̈hesheŋoŋ vugu mbiŋ ŋa Jishɔ Krishto ni nthɔ moŋ frɛinoŋ, kaŋ a llɔ mbhɔ Minnwi.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 S̈hesheŋoŋ mieŋ ki lɔ mbiŋ ŋa Jishɔ ni nthɔ moŋ mbhi yei nɔ ŋoŋmishua, kaŋ ŋoŋ ghɔ lɔ njiʼi mfāʼo Jijwɛ Minnwi. Ŋoŋ ghɔ fāʼo pi jijwɛ mbɨ̌na Krishto ŋa pəɨ ni njaʼo ŋa a thɔ nu, ndwɛ a kwo lɔ mbɔ moŋ mbhi nɛ.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Pa puoŋ mi puoŋ paŋ, pəɨ pɔ pi yi Minnwi ŋkwo lɔ ŋgaʼa vugu, nthɛ ŋa ju ŋa a chhɔ njùʼɔ pəɨ nɛ chaa vi ŋa a pɔ moŋ mbhi nɛ.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Ŋgwa pighɔ pɔ pi yi ŋkuoŋ mbhi yei, nthɛ yie ghɔ, pugu chrā nnu pugu pi nɔ ŋgwa ŋkuoŋ mbhi, ŋgwa ŋkuoŋ mbhi yaʼo vugu.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ndɔ ti pia pɔ pi yi Minnwi. Shesheŋoŋ ŋa a ji Minnwi nɛ ghà njaʼo via; shesheŋoŋ ŋa a lɔ mbɔ yi Minnwi nɛ shiʼa njaʼo via. Yei ŋkwaŋ haʼaŋ pia ghà ŋkie nji Jijwɛ nnu shini pugu jijwɛ mifɨɨ nɛ.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Pa ŋkiɛŋ lǐŋ paŋ, p̂ia khwā noŋ pia, nthɛ ŋa khwǎ llɔ pi mbhɔ Minnwi. Shesheŋoŋ ŋa a nōoŋ khwǎ nɛ phi Minnwi mbhi vi ndɔ a ji Minnwi.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Shesheŋoŋ ŋa a lɔ nōoŋ khwǎ nɛ lɔ njiʼi nji Minnwi, nthɛ ŋa Minnwi khwǎ.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Minnwi ni nōoŋ fɨʼɨ ŋkwaŋ haʼaŋ a khwā via nɛ, pi ni taoŋ nu fiɛŋ Muuŋ vi a thɔ moŋ mbhi, nnɛ ŋa minthɛ pia fāʼo chɔmbhi ntɔgɔ pi mbhɔ yu.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Yei yaoŋ ŋa pi mɛ̄iŋ ni khwǎ nɛ, a lɔ njiʼi mbɔ pi ŋa pia ni ŋkwo khwā vi, a pɔ pi ŋa a ni ŋkhwā via ntaoŋ Muuŋ vi nɔ yaoŋ fɛʼiŋgiɛŋ ŋa a pɨʼɨ pɨgɨtua Minnwi nthɛ phɨ yia nɛ.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Pa ŋkiɛŋ lǐŋ paŋ, M̈innwi ŋkhwā via fɨʼɨ yei, a pie ŋa pia pɨnɨ ŋkhwā noŋ pia.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Chəɨ kaŋ taʼa ŋoŋ lɔ naa njəɨ Minnwi, p̈ia ŋkhwā noŋ pia, Minnwi kɨna pia pugu kaʼa, khwǎ yi pɔ yi ndɨnaoŋ njùʼɔ pia.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Yei ŋkwaŋ haʼaŋ minthɛ pia ji ŋa pia pugu kɨna kaʼa, juju kɨna pia pugu nɛ, nthɛ pi ŋa a fɛ Jijwɛ yi ni pia.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Pigi yəɨ ndɔ mbɔ pa miŋkwentie ŋa Tǎa taoŋ Muuŋ ŋa â thɔ mbɔ ŋkwe mbhi.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Shesheŋoŋ ŋa a piŋ ndɔ nchhu ŋa Jishɔ Muuŋ Minnwi nɛ, Minnwi kɨna mbɔ pugu yu kaʼa, juju kɨna mbɔ pugu Minnwi.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Nnɛ pia ji ndɔ mbiŋ fɨʼɨ ŋkwaŋ haʼaŋ Minnwi khwā via nɛ.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Moŋ yei shɛndaoŋ pinthɛ pia ji ŋa khwǎ Minnwi lɨnaoŋ shɨna pia, nnɛ ŋa minthɛ pia fāʼo tɨnɨnjuʼɔ moŋ llɛmbhi sháʼa, nthɛ ŋa nɔ haʼaŋ ju nduthɔ yi pɔ nɛ, a haʼaŋ pia ŋka pia pɔ moŋ mbhi yei nɛ.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Pɔgɔ gu lɔ mbɔ moŋ khwǎ, ndɔ khwǎ ŋa a yi ndɨnaoŋ ghà njōu pɔgɔ gu. Nnɛ khwǎ lɔ ndɨnaoŋ mbɨŋ shesheŋoŋ ŋa a pɔgɔ gu nɛ, nthɛ ŋa pɔgɔ gu ghà nyīeŋ pi pugu njɔ́.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Pia ghà nōoŋ khwǎ nthɛ ŋa Minnwi fǔoŋ ŋkhwā via.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 S̈hesheŋoŋ nchhu ŋa, “Ŋ̀khwā Minnwi,” ndɔ mbɨ̄na ndǐŋ vi, kaŋ a ndɛʼiŋgiɛŋ, nthɛ ŋa ŋoŋ ŋa a lɔ njiʼi ŋkhwā ndǐŋ vi, mbɔ ŋoŋmishua ŋa yəɨ nu nɛ, nthɛ paʼa a lɔ ŋkhwā Minnwi ŋa lɔ njiʼi njəɨ nɛ.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Yei gɨ́ ŋa a fɛ ni pia: Ŋoŋ yɛ ŋa a khwā Minnwi nɛ yīʼi ŋa a khwā ndǐŋ vi.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.