1 João 3

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Līi njəɨ fɨʼɨ khwǎ ŋa Tǎa fāʼo mbɨŋ pia nɛ njəɨ, a mɛ̄iŋ via ni puoŋ pi, pia lɔ mbɔ yie shini. Nnu ŋa a chwīe paʼa ŋkuoŋ mbhi lɔ nji via nɛ pɔ ŋa ŋkuoŋ mbhi shini ndɔ nji vi.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Ŋkiɛŋ lǐŋ paŋ, pia pɔ pi pa puoŋ Minnwi ndwɛ, ndɔ ti ŋkwaŋ yaoŋ ŋa pia shi mbɔ nɛ, pi lɔ naa nōoŋ ni pia yaʼa, ndɔ pia ji ŋa ndɨɨ ŋa a shi nōoŋ noŋ yi nɛ, pia shi ndɛ mbɔ nɔ ju, nthɛ ŋa pia shi njəɨ vi ŋkwaŋ nɔ haʼaŋ a pɔ nɛ.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Shesheŋoŋ ŋa a chhɔ mfāʼo yei kwàʼa mbɨŋ yu nɛ chwīe noŋ yi mbɔ yi taoŋtaoŋ, wuʼɔ nɔ haʼaŋ ju nduthɔ yi, yi taoŋtaoŋ nɛ.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Shesheŋoŋ ŋa a lɔ̄gɔ chwīe nu phɨ a pɔ mbha nnu yi nɛ, a thɔ nchwīe pi nɔ ŋgūo nnu mbɨmbhɨ nthɛ ŋa phɨ pɔ pi mbha nnu ŋgūo nnu mbɨmbhɨ.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Pəɨ ji ŋa Krishto ni nthɔ pi nɔ shɨ̄gao nu phɨ, ndɔ paʼa phɨ lɔ mbɔ mbɨŋ yu.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Shesheŋoŋ ŋa a taʼa yi pugu Krishto nɛ shiʼa ndɔ̄gɔ chwīe nu phɨ a pɔ chofaʼa yi, shesheŋoŋ ŋa chwīe nu phɨ fàʼa yi nɛ lɔ naa njəɨ vi ki nji vi.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Puoŋ mi puoŋ paŋ, kiʼi shesheŋoŋ fɨ̄ɨ vəɨ, shesheŋoŋ ŋa a thɔ nchwīe nnu ndɨndɨ nɛ pɔ ŋoŋ ndɨndɨ nɔ haʼaŋ juju ŋoŋ ndɨndɨ nɛ.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Shesheŋoŋ ŋa mbha nnu pi pɔ pi chwīe nu phɨ nɛ pɔ pi yi Shata. Nthɛ ŋa Shata ni ŋkwo thɔ nchwīe phɨ llɔ nɔ njɛ̄ yi. Nnu ŋa a ni nchwīe Muuŋ Minnwi thɔ nɛ, ni mbɔ ŋa a pɨrɨ fàʼa Shata.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Shesheŋoŋ ŋa a phi Minnwi mbhi vi nɛ shiʼa ndɔ̄gɔ chwīe nu phɨ a pɔ chofaʼa yi, nthɛ ŋa mbha nnu Minnwi pɔ mbɨŋ yu ti minthɛ paʼa a lɔ ŋkɨna nthɔ nchwīe phɨ nthɛ ŋa a phi Minnwi mbhi vi.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Ntɔgɔ pi ŋkuoŋ yei pinthɛ pi ji puoŋ Minnwi pugu pa yaoŋ ŋa puoŋ Shata yie nɛ. Shesheŋoŋ ŋa a shiʼa njiʼi nchwīe nnu ndɨndɨ ki ŋoŋ ŋa a lɔ ŋkhwā ndǐŋ vi nɛ, lɔ mbɔ yi Minnwi.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Yei ŋkɨ̀nɨ ŋa pəɨ kwo yaʼo llɔ moŋ njɛ̄ yi nɛ, ŋa p̂ia khwā noŋ pia.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Kiʼi pia pɔ pi nɔ Keiŋ ŋa a ni mbɔ yi ŋoŋ mbɨmbhɨ, mbɔ Shata, njwi ndǐŋ vi nɛ. A ni njwi vi nthɛ pi khɔ? Nthɛ ŋa fàʼa yi ni mbɔ yi pɨphɨ, ndɔ yi ndǐŋ vi pɔ fàʼa ndɨndɨ.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Kiʼi pəɨ ghrāo, ma pa lǐŋ paŋ, ŋa ŋkuoŋ mbhi pɨ̄na vəɨ.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Pia ji ŋa pia kwo taoŋ moŋ gu nii moŋ chɔmbhi, pia ji nthɛ ŋa pia khwā lǐŋ pia. Shesheŋoŋ ŋa a lɔ njiʼi mfāʼo khwǎ nɛ, kɨna moŋ gu.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Shesheŋoŋ ŋa a pɨ̄na ndǐŋ vi nɛ pɔ pi njwi ŋoŋ, ndɔ pəɨ ji ŋa mbaʼa pa ghaŋ jwi ŋgwa fāʼo chɔmbhi ki mmɛ moŋ njùʼɔ pugu.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Yei ŋkwaŋ haʼaŋ pia ghà nji ŋkiɛŋ khwǎ nɛ, ŋa Jishɔ ni ŋkhu nthɛ via, nthɛ yie ghɔ, a pie ŋa pia khu nthɛ pa lǐŋ pia.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Ŋ̈oŋ mfāʼo fɨʼɨ maoŋ ŋa a nthɛ a yru nɔ ghɔ shiʼi ndɔ njəɨ ndǐŋ vi moŋ pou ki lɔ nōoŋ kwoshɨnɨ ghɔ, kaŋ khwǎ Minnwi pɔ njùʼɔ yu pi nɛiŋ?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Puoŋ mi puoŋ paŋ, kiʼi khwǎ yia wuʼɔ mbɔ pi ni nchò ki chrà. P̂ia nōoŋ nnu khwǎ ntɔgɔ pi moŋ fàʼa yia pugu pa nnu shini.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Ntɔgɔ pi ŋkuoŋ yie, pia shi nji ŋa pia ŋgia nnu shini ndɔ mfāʼo tɨnɨnjuʼɔ shhɨ Minnwi.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 N̈jùʼɔ yia ŋgwɛ̄iŋ via nɔ ŋgushaʼa, pia ji nu ŋa Minnwi chaa njùʼɔ yia ndɔ nji ŋguoŋ nnu ghao.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Ŋkiɛŋ lǐŋ paŋ, n̈jùʼɔ yia mieŋ ki wɛ̄iŋ via nɔ pa ŋgushaʼa, kaŋ pia fāʼo tɨnɨnjuʼɔ shhɨ Minnwi.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Ti sheshe yaoŋ ŋa pia pie mbhɔ yu nɛ kaŋ pia shi mfāʼo, nthɛ ŋa pia gha nūʼɔŋ kɨ̀na yi ndɔ nchwīe nnu ŋa a pwa vi nɛ.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Kɨ̀na yi pɔ ŋa pia fāʼo piŋ mbɨŋ Muuŋ vi, mbɔ Jishɔ Krishto, ndɔ ŋkhwā noŋ pia wuʼɔ nɔ haʼaŋ a fɛ gɨ́ ni p̂ia ŋa pia khwā nɛ.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Shesheŋoŋ ŋa a nūʼɔŋ kɨ̀na Minnwi nɛ, kɨna mbɨŋ Minnwi, Minnwi kɨna mbɨŋ yu. Pia ji ŋa a kɨna mbɔ taʼa yi pia pugu, ntɔgɔ pi ŋkuoŋ Jijwɛ yi ŋa a fɛ ni pia nɛ.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.