1 Coríntios 2

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ndɨɨ ŋa ŋki thɔ njəɨ vəɨ nɛ, ma pa lǐŋ paŋ, ǹshini ndɔ nthɔ nchīi nnu shini Minnwi ŋa a ni ndə̄ɨŋ nɛ pi moŋ pa mmɛ chrà pugu pa nōoŋ nu shiethɔ.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Nthɛ ŋa mi ni ndɔ̄gɔ nthí ma ŋa m̀baʼa njiʼi nji sheshe nnu shɨna pəɨ ŋkiɛŋ Jishɔ Krishto pugu pa ŋa pi kwīŋ vi ŋkuoŋ wáʼa.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Mi ni nthɔ njəɨ vəɨ moŋ kɨ̌ʼɨ pugu pa pɔ́gɔ ni ntou wrū nu.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ndɔ chrà a pugu pa nnu ŋa mi ni nchīi nu nɛ shini ndɔ mbɔ moŋ shiethɔ ŋgwamishua pugu pa mɛmmɛ chrà lɨlɨŋ, ndɔ a ni mbɔ pi moŋ lì Jijwɛ Minnwi pugu pa njɨ,
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 nnɛ ŋa kiʼi piŋ yəɨ pɔ pi ŋkuoŋ shiethɔ ŋgwamishua, â pɔ pi ŋkuoŋ njɨ Minnwi.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ndɔ pigi ghà nchīi ŋkɨ̀nɨ shiethɔ ni ŋgwa pɛ ŋa pugu pa ntɨnɨmmɛ moŋ piŋ nɛ, njiʼi nthɛ nɔ haʼaŋ a lɔ mbɔ pi shiethɔ ŋkuoŋ mbhi yei nɛ, ki yi pa ghaŋ shaʼa ŋgwa ŋkuoŋ mbhi yei ŋa a yīʼi ŋa pugu chhɔ ntɔgɔtɔgɔ nɛ.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Ndɔ pigi ghà nchīi shiethɔ Minnwi ŋa a lə̄ɨŋ ki ŋgwa lɔ nji nɛ, mbɔ shiethɔ lə̄ɨŋ ŋa Minnwi ni nchuʼɔ ŋkaoŋ mbhi maa njɛ̄ nɔ ndighaʼo yia nɛ.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Kaŋ taʼa ŋgaŋ shaʼa ŋgwa ŋkuoŋ mbhi yei lɔ njiʼi nji shiethɔ yei, nthɛ ŋa pugu kaŋ nji, pugu shi kaŋ ŋkwīŋ Taathɔ ndighaʼo ŋkuoŋ wáʼa.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ndɔ nɔ haʼaŋ pi nāʼaŋ moŋ Ŋwaʼaŋlɨ Minnwi ŋa,
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Minnwi nōoŋ pa maoŋ pei ni pigi ntɔgɔ pi mbhɔ Jijwɛ. Nthɛ ŋa Jijwɛ ghà ntāʼa ŋguoŋ yaoŋ ghao, njiʼi nthɛ pi láʼo pa nnu ŋa Minnwi kāʼa ndɔ ndə̄ɨŋ nɛ.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 A gɔ̌ shɨna ŋgwamishua ŋa minthɛ a ji nnu ŋa ŋoŋ pīʼi nu nɛ ŋkiɛŋ jijwɛ ŋoŋ ghɔ ŋa a pɔ mbɨŋ yu nɛ. Wuʼɔ nɛnnɛ ŋoŋ lɔ nji nnu ŋa Minnwi pīʼi nu nɛ ŋkiɛŋ Jijwɛ Minnwi.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Pi lɔ njiʼi mfɛ pi jijwɛ ŋkuoŋ mbhi ni pia, pi fɛ pi Jijwɛ ŋa a llɔ mbhɔ Minnwi nɛ ni pia, nnɛ ŋa minthɛ pia ji pa yaoŋ ŋa Minnwi fɛ ni pia moŋ pwapuŋ yi nɛ.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Nɛnnɛ kiʼɛ, pigi lɔ njiʼi nchrā pi ni chrà ŋa pigi yɛʼi llɔ ŋkuoŋ shiethɔ ŋoŋmishua, pigi chrā pi chrà ŋa Jijwɛ Minnwi yɛʼi vigi nɔ ghɔ nɛ, nthɔ ntūgu njiŋ nnu shini moŋ jijwɛ ni pa ŋgwa pɛ ŋa pugu fāʼo Jijwɛ nɛ.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Ŋoŋ ŋa a lɔ njiʼi mfāʼo Jijwɛ Minnwi nɛ minthɛ paʼa a lɔ njiʼi mbiŋ pa nnu ŋa a llɔ mbhɔ Jijwɛ Minnwi nɛ, nthɛ ŋa pa nnu pighɔ pɔ pi nɔ pa nnu na, nthɛ ŋa minthɛ pi wuʼɔ nji ghɛ̀rɛ nnu pighɔ pi moŋ Jijwɛ.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ŋoŋ ŋa a fāʼo Jijwɛ nɛ ghà ntou mooŋ ŋguoŋ yaoŋ ghao nji, ndɔ minthɛ paʼa shesheŋoŋ lɔ ntou vi.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Nthɛ ŋa,
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.