Tiago 5

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ag ecesab asiu a dudu, go don. Oiagab eg waba, banban manilman, einen, uhu banou ag ibalagab alamau.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Agal ecesab unum eg waimai, tamamam. Agal arugabun iweiu naliu umum agen tugei zimam.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Agal aiwag gol, silva mui tus zaneu sul eg umam. Go agal igul eg macanemen araog maraba, ag ab sul elaramau, einen, ag em e tamabun ziwas waugab ecesab asiu gotulai memen.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ag go don, salau dudu agen agal ougem salau oi maremenin, bo, agen koli salau dudu go ag aiwag marab tam, gonun, Uwait nug ag koli eg marabun ze mai darem. Bo, ag go dudu agal ze doimai, gau marab tam. Salau dudu go weinemen, Uwait gusig mui gonug goagal weinemen doun.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ziwas go ebu, ag em e ebu ecesab naliu asiu oimai, siksikai daremen. Dudu ag egun wai zabun ag amegai ee asiu morona, ban mina wai zanem sul, ag han sisiarabun ziwas waugab ebu, ecesab asiu gotulai daremen.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Dudu igul naliu mui agen ag eg marab tam, bo, agen ze gusig awaraimai, wagarina, noumemen.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 O zaiar, guzenaimai, ag agal oiagab iau selai daiban, igual Dubanou Ban, Yesus Kristus koli alamau gumei dan. Ag abiu, wai atag du, go gonugau wai oug ee ug naliu zuabun pei daneu. Go ougab iau selai mui ze nuna, gonugau wai ebuan ee ug walu zuabun gumei daneu.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Go igul guzenaneu sul, ag han oiagab iau selai daiban, gusig tapai dan, einen, igual Dubanou Ban nug koli alamau ziwas pulig i dareu.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 O zaiar, ag agal zaiagar abai i wanin macan. Ag guzenebi, Uwait nug agal igul sisiaramau. Sisiarabun du go zau og tapai dareu.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Zaiar, getal Uwait Ban nugau ze doimai, aidanemen dudu ag Uwait nugau ze duailel marai aidanemen dabilan, agal iwai zaiagar agen eg maremenin, bo, ag oiagab selai mui, gusig maraimai, uhu omenin. Ag igul go guzenemen sul guzenan.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ig abiu ag uhu banou oimai, agal oiagab Ban en utab tam, ag siksikamamen. Ag getal Zop nugau ze domenin. Go ougab iau mui uhu asiu oun, bo, ag abiu, Uwait Ban nug go en ougab egwina, suban isanoroun. Uwait Ban go bisomig peimai, ig en ougab nug noumaneu.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 O zaiar, ze e amegai dareu, agal ze ipal gusig mabun Mesgai wag ta, em e ebu ta, ecesab ipal wanib pataimai, agal ze i gusig macan. Bo, ag “Tam” aiban, go iboi. Ag “Io” aiban, go iboi. Guzenebi, Uwait nug ag sisiaraimai, ag ze a daremen aimai, i awaramau.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Ag ula du tub uhu mui ta? Du go gue Uwait auramau. Du tub go ougab siksikai mui dareu ta? Du go gue kabal waimai, Uwait nugau wanib wag muramau.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Bo, ag ula du tub go ebeu mui daba, go du go agal zobu piabun gumaraneu dudu banban awarebi, gonugau ebeu en Uwait auramam. Ag Dubanou Ban nugau wanib pataimai, a ilau gonugau gagalig wag ebu esikamam.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Ag oiagab petak aimai, Uwait aurebi, Dubanou Ban nug du go kasuraba, naliu usalamau. Bo, go du go igul eg meun aba, Dubanou Ban nug gonugau igul eg zilagai muramau.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Uwait nug agal igul eg zilaganeu, gonun, ag tutak tutak agal zaiagar ibalagab igul eg memenin unum awarebi, agzozou Uwait ereg aurebi, agal igul eg zilagai maramamen, kasaraba, ag naliu usalamamen. Du in go Uwait nugau ze sesamoraneu du gonugau ze auraneu gusig mui, gonun, Uwait nug gonugau auraneu ze sesamoramau.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Elaiza go igua du sul, gonug em e ebu ze i nuabun aimai, Uwait gusig aurai darena, Uwait nug wai ainarai mui geil wasolig mui ereg ze patena, ze nuab tam.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Guzenina, go koli Uwait aurai darena, emes wag eiman ze noimai, ee ug koli walu zoun.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 — ausente —
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.