Tiago 3
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs VC
1 O zaiar, ag abiu, ig Uwait nugau ze abai maranem dudu Uwait nug ig igul gusig mui sisicigamau, duailel ipal iau iau sisiaramau, gonun, ag Uwait nugau ze abai marabun dudu ag ula asiu i usalamam.
1 Meus irmãos, não haja muitos entre vós a se arvorar em mestres; sabeis que seremos julgados mais severamente,
2 Ig unum dabeleu eg zuna, igul eg manem, bo, du tub gonugau minob nug ze eg tub i macaneu, du go naliupet pet. Go nugtal gonugau enib suban gumabun iboin.
2 porque todos nós caímos em muitos pontos. Se alguém não cair por palavra, este é um homem perfeito, capaz de refrear todo o seu corpo.
3 Ig egun hos nugau ogusau ebu gugeg ginampet maimai, gugeg go keuina, hos eru eiman aidabun igual dabeleu sesamoraimai, unaneu.
3 Quando pomos o freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, governamos também todo o seu corpo.
4 Tebil en han dabilan. Tebil go banou pet wol gusig nug patena, unaneu, bo, tebil nugau gugeg ginampet kekulina, tebil banou go du nugau dabeleu sesamorai unaneu.
4 Vede também os navios: por grandes que sejam e embora agitados por ventos impetuosos, são governados com um pequeno leme à vontade do piloto.
5 Igual minomig han guzeneneg, minomig go ginampet. Bo, go minomig gonug banban siksikaimai, gonugau wanib ulagwag macaneu. Ag go dabilan, ab waneb ginampet nug eleimai, gaian ecesab unum elaneu.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, mas pode gloriar-se de grandes coisas. Considerai como uma pequena chama pode incendiar uma grande floresta!
6 Ag go don, igual minomig go ab waneb sul, igul eg nug em e gumaneu sul minomig nug igual enimig unum gumaneu. Minomig go sil ig igul eg asiu manem. Minomig ab zabeg elaneu sul. Ab bigeg go ob banou oug elaneu eiman zoun.
6 Também a língua é um fogo, um mundo de iniqüidade. A língua está entre os nossos membros e contamina todo o corpo; e sendo inflamada pelo inferno, incendeia o curso da nossa vida.
7 Em e ebuan egun, meg, man mui, ecesab ipal ibut ze oug getal zag danemen, ulis dudu agen unum imaraimai, suban gumaranem.
7 Todas as espécies de feras selvagens, de aves, de répteis e de peixes do mar se domam e têm sido domadas pela espécie humana.
8 Bo, du tub nug gonugau minob suban gumabun sul iborain tam, tam pet tam. Igual minomig i imaneu, umkoskos ze biabial kuai macaneu. Go munug ze eg duailel wagaraneu sul, igual minomig ebu kapai dareu.
8 A língua, porém, nenhum homem a pode domar. É um mal irrequieto, cheia de veneno mortífero.
9 Igual minomig nug Uwait Ban, igual memenig, nugau wanib ulagwag muranem. Bo, minomig gonugtal duailel ipal Uwait nugtal nug sul usalareun eg marabun sinocaranem.
9 Com ela bendizemos o Senhor, nosso Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Minomig gonug Dubanou Ban nugau wanib wag muranem, minomig gonugtal duailel ipal eg marabun sinocaranem. O izal zaiar, go igul guzenanem, go naliu tam, go egonou pet.
10 De uma mesma boca procede a bênção e a maldição. Não convém, meus irmãos, que seja assim.
11 Ze naliu zanemun mui, ibut ze mui, em biag tutak eiman ereg i zuaneu.
11 Porventura lança uma fonte por uma mesma bica água doce e água amargosa?
12 O izal zaiar, gaien zabub ebuan kopi dab useg mamau ta? Tam pet tam. Kolital kopi ebuan useg mamau gaien dab wabun iborain tam. Guzenaital, ibut ze eiman ze naliu zanemun zuabun iborain tam.
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas ou a videira dar figos? Do mesmo modo a fonte de água salobra não pode dar água doce.
13 Ag ula du tub dabeleu naliu mui dareu ta? Du go gue dabeleu naliu mui gonugau suban hoboi dabun igul dudu ipal abai maramau. Go gonugau wanib banou wag i mamau. Go dabeleu naliu sesamorina, dudu ag gonugau igul naliu pimamen.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre com um bom proceder as suas obras repassadas de doçura e de sabedoria.
14 Bo, ag dudu ipal agal wanimag banou mui wabun en oiagab eg maraba, ag agal wanimag banou mabun salau i macan. Agen ‘Ig dabeleu naliu mui’ aimai i ze macan. Ag igul go guzenaimai, polumaimai, petak ze naliu wagemanemen.
14 Mas, se tendes no coração um ciúme amargo e gosto pelas contendas, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Dabeleu go, Mesgai wageiman i aleu. Go em e ebuan wes eg nugau dabeleu eiman zoun.
15 Esta não é a sabedoria que vem do alto, mas é uma sabedoria terrena, humana, diabólica.
16 Dudu ag dudu ipal agal wanimag banou mui wabun en oiagab eg wina, ag agal wanimag wag mabun abu itananemen. Dudu go iau i dacanemen, ag igul eg sag guzenanemen.
16 Onde houver ciúme e contenda, ali há também perturbação e toda espécie de vícios.
17 Bo, dabeleu Uwait eiman alaneu, go naliupet pet. Ag dabeleu naliu sag sesamoranem. Duailel ipal abai iau daimai, dudu ipal en dabeleimai, agal ze suban sesamoranem. Dudu ipal en bisomag piaraimai, umkoskos isanaranem. Ag duailel naliu mui, duailel eg mui unum isanaranemen. Ag igul naliu sesamorabun i polumanemen. Ein igul guzenabun ze manem petak sesamoranem.
17 A sabedoria, porém, que vem de cima, é primeiramente pura, depois pacífica, condescendente, conciliadora, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, nem fingimento.
18 Ag oiagab iau selai mui darena, igul go oiagab iau mui eiman, igul naliu guzenanem. Igul go naliu ee ug ougem bina, walu zuaneu sul, zumau.
18 O fruto da justiça semeia-se na paz para aqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.