Tiago 3

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs BKJ

Sair da comparação
1 O zaiar, ag abiu, ig Uwait nugau ze abai maranem dudu Uwait nug ig igul gusig mui sisicigamau, duailel ipal iau iau sisiaramau, gonun, ag Uwait nugau ze abai marabun dudu ag ula asiu i usalamam.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Ig unum dabeleu eg zuna, igul eg manem, bo, du tub gonugau minob nug ze eg tub i macaneu, du go naliupet pet. Go nugtal gonugau enib suban gumabun iboin.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Ig egun hos nugau ogusau ebu gugeg ginampet maimai, gugeg go keuina, hos eru eiman aidabun igual dabeleu sesamoraimai, unaneu.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu ­corpo.
4 Tebil en han dabilan. Tebil go banou pet wol gusig nug patena, unaneu, bo, tebil nugau gugeg ginampet kekulina, tebil banou go du nugau dabeleu sesamorai unaneu.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Igual minomig han guzeneneg, minomig go ginampet. Bo, go minomig gonug banban siksikaimai, gonugau wanib ulagwag macaneu. Ag go dabilan, ab waneb ginampet nug eleimai, gaian ecesab unum elaneu.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 Ag go don, igual minomig go ab waneb sul, igul eg nug em e gumaneu sul minomig nug igual enimig unum gumaneu. Minomig go sil ig igul eg asiu manem. Minomig ab zabeg elaneu sul. Ab bigeg go ob banou oug elaneu eiman zoun.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 Em e ebuan egun, meg, man mui, ecesab ipal ibut ze oug getal zag danemen, ulis dudu agen unum imaraimai, suban gumaranem.
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 Bo, du tub nug gonugau minob suban gumabun sul iborain tam, tam pet tam. Igual minomig i imaneu, umkoskos ze biabial kuai macaneu. Go munug ze eg duailel wagaraneu sul, igual minomig ebu kapai dareu.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 Igual minomig nug Uwait Ban, igual memenig, nugau wanib ulagwag muranem. Bo, minomig gonugtal duailel ipal Uwait nugtal nug sul usalareun eg marabun sinocaranem.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Minomig gonug Dubanou Ban nugau wanib wag muranem, minomig gonugtal duailel ipal eg marabun sinocaranem. O izal zaiar, go igul guzenanem, go naliu tam, go egonou pet.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Ze naliu zanemun mui, ibut ze mui, em biag tutak eiman ereg i zuaneu.
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 O izal zaiar, gaien zabub ebuan kopi dab useg mamau ta? Tam pet tam. Kolital kopi ebuan useg mamau gaien dab wabun iborain tam. Guzenaital, ibut ze eiman ze naliu zanemun zuabun iborain tam.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Ag ula du tub dabeleu naliu mui dareu ta? Du go gue dabeleu naliu mui gonugau suban hoboi dabun igul dudu ipal abai maramau. Go gonugau wanib banou wag i mamau. Go dabeleu naliu sesamorina, dudu ag gonugau igul naliu pimamen.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Bo, ag dudu ipal agal wanimag banou mui wabun en oiagab eg maraba, ag agal wanimag banou mabun salau i macan. Agen ‘Ig dabeleu naliu mui’ aimai i ze macan. Ag igul go guzenaimai, polumaimai, petak ze naliu wagemanemen.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Dabeleu go, Mesgai wageiman i aleu. Go em e ebuan wes eg nugau dabeleu eiman zoun.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Dudu ag dudu ipal agal wanimag banou mui wabun en oiagab eg wina, ag agal wanimag wag mabun abu itananemen. Dudu go iau i dacanemen, ag igul eg sag guzenanemen.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Bo, dabeleu Uwait eiman alaneu, go naliupet pet. Ag dabeleu naliu sag sesamoranem. Duailel ipal abai iau daimai, dudu ipal en dabeleimai, agal ze suban sesamoranem. Dudu ipal en bisomag piaraimai, umkoskos isanaranem. Ag duailel naliu mui, duailel eg mui unum isanaranemen. Ag igul naliu sesamorabun i polumanemen. Ein igul guzenabun ze manem petak sesamoranem.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Ag oiagab iau selai mui darena, igul go oiagab iau mui eiman, igul naliu guzenanem. Igul go naliu ee ug ougem bina, walu zuaneu sul, zumau.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.