Tiago 2
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs VC
1 O izal zaiar, ag Yesus Kristus, igual Dubanou Ban wanib banou mui, go en oigeb petak anemen duailel, ag dudu ecesab asiu a imaranemen sul, duailel ecesab tamacag han guzental imaran.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Ag tatau ze go dabilan. Ziwas tub ebu, du tub go tibur galau awau arugaimai, iweiu naliu maimai, agal gotulanemen zaueim simau. Ziwas go ebutal, ecesab tamacag du tub, go iweiu naliu arugab tam han zaueim go simau.
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 Du go iweiu naliu mui uligaimai, auramam, ‘Na empip naliu e ebu alai hoben’, bo ecesab tamacag du go auramam, ‘Na tapai damam’, ta ‘Na izal aramab alai hubamam’.
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 Ag igul go guzenebi, go agal dabeleu eim dudu ipal agal igul sisiarai darem. Ag agal dabeleu eg eim sisiaranem dudu sul usalaimai, ag dudu goagal igul i suban sisiaranemen.
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 O izal zaiar, ag go don, Uwait nug em e ebuan duailel ece tamacag agal oiagab petak gusig mabun tapai maraimai, gonugau gumaneu uzan siabun baib mareun. Uwait nug duailel unum ag go en oiagab nug noumemen mui ereg baib go mareun.
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Bo, ag go duailel ecesab tamacag semaranemen. Ag go don, duailel ecesab tamacag agen igul eg ag ibalagab i maranem. Dudu go ag ecesab asiu mui agen petak ag eg maraimai, sisiarabun dudu waiagab imarai bitanem.
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 Petak, dudu goagen agal Dubanou Ban nugau wanib naliu ebu ze biabial kuai muranem.
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Uwait nugau agau ebu, igual Uwait Ban nugau kasai ze guzenai aigeu,
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Bo, ag du tub suban isanoroimai, du tub semuranemen, go ag igul eg memen. Kasai ze gonug ag kasai ze i sesamoranemen dudu abai mareu.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Ze e petak, einen, du tub go kasai ze unum sesamoraimai, tub ginampet i sesamoramau Uwait nugau ameg ebu du go gue kasai ze unum etuboroun.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 Einen, ig abiu, Uwait nug guzenai aigeun,
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Uwait nugau kasai ze nug ig du tub nugau salau duailel i damam eu. Kasai ze go naliu gonugtal Uwait nug igual igul eg sisicigamau. Gonun, ag umkoskos kasai ze gonugau piu daimai, ze maiban, agal salau macan.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Du in go gonugau zaugul en i bisomag pimau, aiu ses Uwait nug ig sisicigabun ziwas ebu, go i bisou pimau. Bo, du in dudu ipal en bisomag piaramau, go Uwait nug sisiarabun ziwas ebu, isanaramau.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 O izal zaiar, du tub gonugau ougab Yesus en petak eun du nug enaneu, “Izal oiab Kristus en petak em.” Guzenai ze maimai, go dudu ipal i isanaraneu, go gonugau ougab petak eun nug, Uwait waugab i imai simau.
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 — ausente —
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 — ausente —
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Oiagab petak abun igul guzeneneg. Agal oiagab petak emen duailel ipal isanarabun salau i macanemen, ag gaul darena, go oiagab petak emen go noumeun sul dareu.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Du tub nug anamau, “Du tub go gonugau ougab petak aneu, du tub go igul naliu macaneu.” Bo, du tub gonugau ougab petak aimai, duailel ecesab tamacag ipal isanarab tam, iz gonugau ougab Yesus en petak eun erunai abe mai? Izal igul naliu sil izal oiab petak emin abai maraba, pimam.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Na Uwait tutak dareu abiu ta? Na guzenanem, go naliu. Bo, ag go don, wes eg han Uwait tutak dareu abiu maimai, banban uminaimai, esilakanem.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Ag kar wageun dudu, ag Yesus en agal oiagab petak aimai, dudu ipal i isanaranemen, gonug agal oiagab naliu usalai mamau ta? Iz agal dabeleu eg ag abai marai.
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Getal igual embigeg Abraham nug gonugau nag Aisak egun aganemen biz ebu gabuai maimai, Uwait murabun guzeneun. Ziwas go ebu, Uwait nug Abraham gonugau ameg ebu naliu dareu aimai aneun.
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Ag go abiu ta? Abraham go Uwait en gaul ougab petak ab tam. Go Uwait en ougab petak aimai, salau meun, gonun, Uwait nug go du naliu eun.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Guzenina, Uwait nugau ze getal aneun petak usaleun. Ze go guzenai aneun,
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Guzenai, gonun, ag go abe macan, ig tutak oigeb petak aimai, salau mab tam, go en Uwait nug ig du naliu i aigamau. Du in go Yesus en ougab petak aimai, salau mamau, du go Uwait nug naliu auramau.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Rahap go abu ulacan air go han guzental guzeneun. Zosua nug Israel du aliag Zeriko ban uzan bai abarabun palautarena, sina, gonug wagemaraimai, abu tub eiman koli palautarena betemen, gonun, Uwait nug go gonugau ameg ebu air naliu aureun. Josua 2:1-21
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Du tub nugau enib gonugau dorog waneun go ig abiu go enib noumeun dareu. Guzenaital, du in go Yesus en gonugau ougab petak eun salau mab tam, du go nugau ougab petak eun noumeun sul dareu.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.