Tiago 2

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs BKJ

Sair da comparação
1 O izal zaiar, ag Yesus Kristus, igual Dubanou Ban wanib banou mui, go en oigeb petak anemen duailel, ag dudu ecesab asiu a imaranemen sul, duailel ecesab tamacag han guzental imaran.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Ag tatau ze go dabilan. Ziwas tub ebu, du tub go tibur galau awau arugaimai, iweiu naliu maimai, agal gotulanemen zaueim simau. Ziwas go ebutal, ecesab tamacag du tub, go iweiu naliu arugab tam han zaueim go simau.
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 Du go iweiu naliu mui uligaimai, auramam, ‘Na empip naliu e ebu alai hoben’, bo ecesab tamacag du go auramam, ‘Na tapai damam’, ta ‘Na izal aramab alai hubamam’.
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Ag igul go guzenebi, go agal dabeleu eim dudu ipal agal igul sisiarai darem. Ag agal dabeleu eg eim sisiaranem dudu sul usalaimai, ag dudu goagal igul i suban sisiaranemen.
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 O izal zaiar, ag go don, Uwait nug em e ebuan duailel ece tamacag agal oiagab petak gusig mabun tapai maraimai, gonugau gumaneu uzan siabun baib mareun. Uwait nug duailel unum ag go en oiagab nug noumemen mui ereg baib go mareun.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Bo, ag go duailel ecesab tamacag semaranemen. Ag go don, duailel ecesab tamacag agen igul eg ag ibalagab i maranem. Dudu go ag ecesab asiu mui agen petak ag eg maraimai, sisiarabun dudu waiagab imarai bitanem.
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 Petak, dudu goagen agal Dubanou Ban nugau wanib naliu ebu ze biabial kuai muranem.
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Uwait nugau agau ebu, igual Uwait Ban nugau kasai ze guzenai aigeu,
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Bo, ag du tub suban isanoroimai, du tub semuranemen, go ag igul eg memen. Kasai ze gonug ag kasai ze i sesamoranemen dudu abai mareu.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Ze e petak, einen, du tub go kasai ze unum sesamoraimai, tub ginampet i sesamoramau Uwait nugau ameg ebu du go gue kasai ze unum etuboroun.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Einen, ig abiu, Uwait nug guzenai aigeun,
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Uwait nugau kasai ze nug ig du tub nugau salau duailel i damam eu. Kasai ze go naliu gonugtal Uwait nug igual igul eg sisicigamau. Gonun, ag umkoskos kasai ze gonugau piu daimai, ze maiban, agal salau macan.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Du in go gonugau zaugul en i bisomag pimau, aiu ses Uwait nug ig sisicigabun ziwas ebu, go i bisou pimau. Bo, du in dudu ipal en bisomag piaramau, go Uwait nug sisiarabun ziwas ebu, isanaramau.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 O izal zaiar, du tub gonugau ougab Yesus en petak eun du nug enaneu, “Izal oiab Kristus en petak em.” Guzenai ze maimai, go dudu ipal i isanaraneu, go gonugau ougab petak eun nug, Uwait waugab i imai simau.
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 — ausente —
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 — ausente —
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Oiagab petak abun igul guzeneneg. Agal oiagab petak emen duailel ipal isanarabun salau i macanemen, ag gaul darena, go oiagab petak emen go noumeun sul dareu.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Du tub nug anamau, “Du tub go gonugau ougab petak aneu, du tub go igul naliu macaneu.” Bo, du tub gonugau ougab petak aimai, duailel ecesab tamacag ipal isanarab tam, iz gonugau ougab Yesus en petak eun erunai abe mai? Izal igul naliu sil izal oiab petak emin abai maraba, pimam.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Na Uwait tutak dareu abiu ta? Na guzenanem, go naliu. Bo, ag go don, wes eg han Uwait tutak dareu abiu maimai, banban uminaimai, esilakanem.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Ag kar wageun dudu, ag Yesus en agal oiagab petak aimai, dudu ipal i isanaranemen, gonug agal oiagab naliu usalai mamau ta? Iz agal dabeleu eg ag abai marai.
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Getal igual embigeg Abraham nug gonugau nag Aisak egun aganemen biz ebu gabuai maimai, Uwait murabun guzeneun. Ziwas go ebu, Uwait nug Abraham gonugau ameg ebu naliu dareu aimai aneun.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Ag go abiu ta? Abraham go Uwait en gaul ougab petak ab tam. Go Uwait en ougab petak aimai, salau meun, gonun, Uwait nug go du naliu eun.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Guzenina, Uwait nugau ze getal aneun petak usaleun. Ze go guzenai aneun,
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Guzenai, gonun, ag go abe macan, ig tutak oigeb petak aimai, salau mab tam, go en Uwait nug ig du naliu i aigamau. Du in go Yesus en ougab petak aimai, salau mamau, du go Uwait nug naliu auramau.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Rahap go abu ulacan air go han guzental guzeneun. Zosua nug Israel du aliag Zeriko ban uzan bai abarabun palautarena, sina, gonug wagemaraimai, abu tub eiman koli palautarena betemen, gonun, Uwait nug go gonugau ameg ebu air naliu aureun. Josua 2:1-21
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Du tub nugau enib gonugau dorog waneun go ig abiu go enib noumeun dareu. Guzenaital, du in go Yesus en gonugau ougab petak eun salau mab tam, du go nugau ougab petak eun noumeun sul dareu.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.