Tiago 2
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NAA
1 O izal zaiar, ag Yesus Kristus, igual Dubanou Ban wanib banou mui, go en oigeb petak anemen duailel, ag dudu ecesab asiu a imaranemen sul, duailel ecesab tamacag han guzental imaran.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Ag tatau ze go dabilan. Ziwas tub ebu, du tub go tibur galau awau arugaimai, iweiu naliu maimai, agal gotulanemen zaueim simau. Ziwas go ebutal, ecesab tamacag du tub, go iweiu naliu arugab tam han zaueim go simau.
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 Du go iweiu naliu mui uligaimai, auramam, ‘Na empip naliu e ebu alai hoben’, bo ecesab tamacag du go auramam, ‘Na tapai damam’, ta ‘Na izal aramab alai hubamam’.
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 Ag igul go guzenebi, go agal dabeleu eim dudu ipal agal igul sisiarai darem. Ag agal dabeleu eg eim sisiaranem dudu sul usalaimai, ag dudu goagal igul i suban sisiaranemen.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 O izal zaiar, ag go don, Uwait nug em e ebuan duailel ece tamacag agal oiagab petak gusig mabun tapai maraimai, gonugau gumaneu uzan siabun baib mareun. Uwait nug duailel unum ag go en oiagab nug noumemen mui ereg baib go mareun.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Bo, ag go duailel ecesab tamacag semaranemen. Ag go don, duailel ecesab tamacag agen igul eg ag ibalagab i maranem. Dudu go ag ecesab asiu mui agen petak ag eg maraimai, sisiarabun dudu waiagab imarai bitanem.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Petak, dudu goagen agal Dubanou Ban nugau wanib naliu ebu ze biabial kuai muranem.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Uwait nugau agau ebu, igual Uwait Ban nugau kasai ze guzenai aigeu,
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Bo, ag du tub suban isanoroimai, du tub semuranemen, go ag igul eg memen. Kasai ze gonug ag kasai ze i sesamoranemen dudu abai mareu.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Ze e petak, einen, du tub go kasai ze unum sesamoraimai, tub ginampet i sesamoramau Uwait nugau ameg ebu du go gue kasai ze unum etuboroun.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Einen, ig abiu, Uwait nug guzenai aigeun,
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Uwait nugau kasai ze nug ig du tub nugau salau duailel i damam eu. Kasai ze go naliu gonugtal Uwait nug igual igul eg sisicigamau. Gonun, ag umkoskos kasai ze gonugau piu daimai, ze maiban, agal salau macan.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Du in go gonugau zaugul en i bisomag pimau, aiu ses Uwait nug ig sisicigabun ziwas ebu, go i bisou pimau. Bo, du in dudu ipal en bisomag piaramau, go Uwait nug sisiarabun ziwas ebu, isanaramau.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 O izal zaiar, du tub gonugau ougab Yesus en petak eun du nug enaneu, “Izal oiab Kristus en petak em.” Guzenai ze maimai, go dudu ipal i isanaraneu, go gonugau ougab petak eun nug, Uwait waugab i imai simau.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 — ausente —
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 — ausente —
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Oiagab petak abun igul guzeneneg. Agal oiagab petak emen duailel ipal isanarabun salau i macanemen, ag gaul darena, go oiagab petak emen go noumeun sul dareu.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Du tub nug anamau, “Du tub go gonugau ougab petak aneu, du tub go igul naliu macaneu.” Bo, du tub gonugau ougab petak aimai, duailel ecesab tamacag ipal isanarab tam, iz gonugau ougab Yesus en petak eun erunai abe mai? Izal igul naliu sil izal oiab petak emin abai maraba, pimam.
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Na Uwait tutak dareu abiu ta? Na guzenanem, go naliu. Bo, ag go don, wes eg han Uwait tutak dareu abiu maimai, banban uminaimai, esilakanem.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Ag kar wageun dudu, ag Yesus en agal oiagab petak aimai, dudu ipal i isanaranemen, gonug agal oiagab naliu usalai mamau ta? Iz agal dabeleu eg ag abai marai.
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Getal igual embigeg Abraham nug gonugau nag Aisak egun aganemen biz ebu gabuai maimai, Uwait murabun guzeneun. Ziwas go ebu, Uwait nug Abraham gonugau ameg ebu naliu dareu aimai aneun.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Ag go abiu ta? Abraham go Uwait en gaul ougab petak ab tam. Go Uwait en ougab petak aimai, salau meun, gonun, Uwait nug go du naliu eun.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Guzenina, Uwait nugau ze getal aneun petak usaleun. Ze go guzenai aneun,
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Guzenai, gonun, ag go abe macan, ig tutak oigeb petak aimai, salau mab tam, go en Uwait nug ig du naliu i aigamau. Du in go Yesus en ougab petak aimai, salau mamau, du go Uwait nug naliu auramau.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Rahap go abu ulacan air go han guzental guzeneun. Zosua nug Israel du aliag Zeriko ban uzan bai abarabun palautarena, sina, gonug wagemaraimai, abu tub eiman koli palautarena betemen, gonun, Uwait nug go gonugau ameg ebu air naliu aureun. Josua 2:1-21
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Du tub nugau enib gonugau dorog waneun go ig abiu go enib noumeun dareu. Guzenaital, du in go Yesus en gonugau ougab petak eun salau mab tam, du go nugau ougab petak eun noumeun sul dareu.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.