Tiago 2

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O izal zaiar, ag Yesus Kristus, igual Dubanou Ban wanib banou mui, go en oigeb petak anemen duailel, ag dudu ecesab asiu a imaranemen sul, duailel ecesab tamacag han guzental imaran.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Ag tatau ze go dabilan. Ziwas tub ebu, du tub go tibur galau awau arugaimai, iweiu naliu maimai, agal gotulanemen zaueim simau. Ziwas go ebutal, ecesab tamacag du tub, go iweiu naliu arugab tam han zaueim go simau.
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 Du go iweiu naliu mui uligaimai, auramam, ‘Na empip naliu e ebu alai hoben’, bo ecesab tamacag du go auramam, ‘Na tapai damam’, ta ‘Na izal aramab alai hubamam’.
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 Ag igul go guzenebi, go agal dabeleu eim dudu ipal agal igul sisiarai darem. Ag agal dabeleu eg eim sisiaranem dudu sul usalaimai, ag dudu goagal igul i suban sisiaranemen.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 O izal zaiar, ag go don, Uwait nug em e ebuan duailel ece tamacag agal oiagab petak gusig mabun tapai maraimai, gonugau gumaneu uzan siabun baib mareun. Uwait nug duailel unum ag go en oiagab nug noumemen mui ereg baib go mareun.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Bo, ag go duailel ecesab tamacag semaranemen. Ag go don, duailel ecesab tamacag agen igul eg ag ibalagab i maranem. Dudu go ag ecesab asiu mui agen petak ag eg maraimai, sisiarabun dudu waiagab imarai bitanem.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Petak, dudu goagen agal Dubanou Ban nugau wanib naliu ebu ze biabial kuai muranem.
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Uwait nugau agau ebu, igual Uwait Ban nugau kasai ze guzenai aigeu,
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Bo, ag du tub suban isanoroimai, du tub semuranemen, go ag igul eg memen. Kasai ze gonug ag kasai ze i sesamoranemen dudu abai mareu.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Ze e petak, einen, du tub go kasai ze unum sesamoraimai, tub ginampet i sesamoramau Uwait nugau ameg ebu du go gue kasai ze unum etuboroun.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Einen, ig abiu, Uwait nug guzenai aigeun,
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Uwait nugau kasai ze nug ig du tub nugau salau duailel i damam eu. Kasai ze go naliu gonugtal Uwait nug igual igul eg sisicigamau. Gonun, ag umkoskos kasai ze gonugau piu daimai, ze maiban, agal salau macan.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Du in go gonugau zaugul en i bisomag pimau, aiu ses Uwait nug ig sisicigabun ziwas ebu, go i bisou pimau. Bo, du in dudu ipal en bisomag piaramau, go Uwait nug sisiarabun ziwas ebu, isanaramau.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 O izal zaiar, du tub gonugau ougab Yesus en petak eun du nug enaneu, “Izal oiab Kristus en petak em.” Guzenai ze maimai, go dudu ipal i isanaraneu, go gonugau ougab petak eun nug, Uwait waugab i imai simau.
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 — ausente —
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 — ausente —
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Oiagab petak abun igul guzeneneg. Agal oiagab petak emen duailel ipal isanarabun salau i macanemen, ag gaul darena, go oiagab petak emen go noumeun sul dareu.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Du tub nug anamau, “Du tub go gonugau ougab petak aneu, du tub go igul naliu macaneu.” Bo, du tub gonugau ougab petak aimai, duailel ecesab tamacag ipal isanarab tam, iz gonugau ougab Yesus en petak eun erunai abe mai? Izal igul naliu sil izal oiab petak emin abai maraba, pimam.
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Na Uwait tutak dareu abiu ta? Na guzenanem, go naliu. Bo, ag go don, wes eg han Uwait tutak dareu abiu maimai, banban uminaimai, esilakanem.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Ag kar wageun dudu, ag Yesus en agal oiagab petak aimai, dudu ipal i isanaranemen, gonug agal oiagab naliu usalai mamau ta? Iz agal dabeleu eg ag abai marai.
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Getal igual embigeg Abraham nug gonugau nag Aisak egun aganemen biz ebu gabuai maimai, Uwait murabun guzeneun. Ziwas go ebu, Uwait nug Abraham gonugau ameg ebu naliu dareu aimai aneun.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Ag go abiu ta? Abraham go Uwait en gaul ougab petak ab tam. Go Uwait en ougab petak aimai, salau meun, gonun, Uwait nug go du naliu eun.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Guzenina, Uwait nugau ze getal aneun petak usaleun. Ze go guzenai aneun,
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Guzenai, gonun, ag go abe macan, ig tutak oigeb petak aimai, salau mab tam, go en Uwait nug ig du naliu i aigamau. Du in go Yesus en ougab petak aimai, salau mamau, du go Uwait nug naliu auramau.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Rahap go abu ulacan air go han guzental guzeneun. Zosua nug Israel du aliag Zeriko ban uzan bai abarabun palautarena, sina, gonug wagemaraimai, abu tub eiman koli palautarena betemen, gonun, Uwait nug go gonugau ameg ebu air naliu aureun. Josua 2:1-21
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Du tub nugau enib gonugau dorog waneun go ig abiu go enib noumeun dareu. Guzenaital, du in go Yesus en gonugau ougab petak eun salau mab tam, du go nugau ougab petak eun noumeun sul dareu.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.