Tiago 1
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs VC
1 O zaiar, iz Zems, Uwait mui igual Dubanou Ban, Yesus Kristus mui goagal salau du nug, ag Israel duailel emgasag beu beu bitei daremen sikut wai marem.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 O izal zaiar, ag uhu asiu oiban, oiagab eg i umau, agal oiagab siksikai mui, damau.
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 Einen, ag abiu uhu go agal oiagab Yesus en petak emen patai uligaraba, ag gusig tapai dabun umamen.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Gonun, ag umkoskos gusig tapai dan. Go igul ag ibalagab gusig zumau, ag suban damamen. Gonun, Uwait nugau igul ag ibalagab i wagemamau. Tam pet tam, agal igul naliu banou usalaimai, Uwait nugau igul unum sesamoramamen.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Bo, duair in ag ula go dabeleu naliu tam, go Uwait nug dabeleu naliu go murabun auraba, Uwait nugtal go muramau, einen, Uwait nug duailel agal igul i sisiaramau, go duailel unum ougab siksikai mui gaul maraneu.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Bo, go Uwait nug ein ece murabun auraimai, gonugau dabeleu aliag i mamau, go gonugau ougab petak mui eiman auramau. Duair in go dabeleu aliag mui eiman auraneu, go a ebeg wol nug pataraneu sul guzenaneu.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Du in go ecesab asiu tamacag, go siksikamau, einen, Uwait nugau ameg ebu go wanib mui.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Bo, du tub go ecesab asiu mui, Uwait nug gonugau wanib naliu go wanib gaul pet abai muraba, go siksikamau. Einen, go a sisil sul duliamau.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Am banou zuba, gonugau wes a musib pataba, iweiu naliu duliaimai, zilagai noimai, eg waneu. Go sul, ecesab asiu mui du han salau mai damau ziwas ebu a sisil guzenaneu sul guzenamau.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Du in uhu tub go ebu zuba, gusig tapai daneu go siksikamau. Go uhu unum etuboroimai, Uwait nug dorog muzmuz awau dabun gusig muramau. Duair in Uwait en ougab nug noumaneu, Uwait nug ece naliu go murai aneun.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Bo, du in igul eg mabun ougab asaimai, gonugau dabeleu, ‘Uwait nug igul eg go mabun bimai peu’ aimai i ze mamau. Uwait go igul eg mabun i bimaig pianeu. Tam pet tam, igul eg nug Uwait bimag piabun iborain tam. Kolital, Uwait nug du tub igul eg mabun bimag i pimau.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Bo, ig tutak tutak igual dabeleu eg nug igul eg mabun bimaig pina, igul eg manem.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Igul eg mabun dabeleu go ig bimaig pina, igul eg mina, igul eg go banou usalina, igual doropig noumamam.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 O izal zaiar, dudu ipal agen polumarebi, ag dabeleu eg i wan.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Ece naliu mui, igul naliu unum wanem go igual memenig Uwait nug eiman gaul alaneu, gonugtal al emes wag darem usalareun. Go umkoskos gusig tapai daneu, go am saum banou maimai, ginampet macaneu sul tam, go umkoskos guzental dacaneu.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Uwait nugtal gonugau dabeleu eiman, igual memenig usaleun. Gonugau petak ze eiman, ig ee ug amegai useg macaneu sul tapai migabun migeun. Ece ipal unum go usalareun iguan zilacaranem.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 O izal zaiar, ag go suban abiu macan. Ag unum, dudu ipal agal ze suban doiban, ag pigai ze koli i awaran. Ag pigai i aiag sisilamau.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Du in go pigai aigsisilaneu du, go Uwait nugau igul naliu i sesamoraneu.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Gonun, wal igul mui, igul eg ipal macanemen go utan. Ag agtal agal wanimag banou uteiban, Uwait nug ze go agal oiagab oug mareun gusig patan. Ze gonug agal doropag imaraimai, kasarabun iboin.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Ag Uwait nugau ze gaul i don. Ag ze doimai, ‘Ig du naliu darem’ aimai i poluman. Gonugau ze doiban, sesamoran.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Einen, du in go Uwait nugau ze doimai, i sesamoraneu go du iror oimai, gonugau siameg pianeu sul.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Go gonugau siameg iror ebu uligaimai, utei beteimai, gonugau siameg ein sul uligeun, go pigai dabug sikaneu.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Bo, ig Uwait nugau kasai ze suban sesamoremun, igul eg nug go koli gusig i gumigamau. Gonun, duair in go kasai ze go sesamorabun umkoskos suban nanalaimai, go gaul doimai, i dabug sikaneu, go ze go sesamoraneu, gonun, Uwait nug gonugau igul uligaimai, gonugau salau macaneu naliu abu kalai muramau.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Bo, du tub nug Yesus en ougab petak aimai, enaneu, ‘Iz umkoskos zobu pianem’ bo, du go gonugau ogusau suban i gumaneu, gonugau ogusau eiman ze gaul gaul macaneu. Du go gue nugtal nug polumuraneu. Uwait nugau ameg ebu go zobu gaul pianeu.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Bo, du in go Yesus en ougab petak aimai, igul naliu mui, aunagul mui, wab ailel uhu a mui, isanaraimai, em e ebuan igul eg i sesamoraneu, Uwait igual memenig du go gonugau ameg ebu gonugau ougab petak eun araog moroimai, go ze tamacag, go du naliu auramau.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.