Apocalipse 9
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs VC
1 Go guzenai aurina, tibur ianai tabkuai nug gonugau balau hueun. Guzenina, iz ureb tub emes wagan em ebu alina pemin. Guzenaimai, ag go ob ula oug noi beteun gonugau bigeg tamacag, go ebuan wakum moromenin.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Ureb gonug go ob ebuan og im oitina, go ob oug eiman abmuk ab banou ilaneu nugau abmuk sul zoun. Go abmuk ob oug eiman zoimai, am mui emes mui unum kulai mina, em umuteun.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Guzenina, abmuk go ougeiman ta asiu zoimai, em ebu alemen. Tibur agen ta tatagai inain goagal gusig maremen.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Uwait nug ta go guzenai awareun, “Ag gig ta, a ta, a ginampet ipal i eg maran. Bo, ag duailel Uwait nugau bol goagal aipag ebu marab tam, go sag petak eg maramamen.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Ag duailel go mu tutak tutak marebi, geil tabkuai damam. Bo, ag ugarebi, unum i noumamam.” Ag mu go maramamen, go tatagai agen kaluaraneu sul.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Go geil tabkuai ebu, duailel go mu oimai, noumabun abu itanamam, bo, go abu go i pimam. Duailel go ag noumabun dabilanemen, bo, noumabun abu go agal ameag ebu wagemamau.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Iz ta go go hos sul malai mabun daremen uligaremin. Goagal gagaliag ebu gumaranemen dudu king agal hat gol sul mui daremen. Goagal siamenag go dudu agal siamenag sul.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 Goagal gagaliag ulig huia ailel agal gagaliag ulig sul. Goagal aiag go laion agal aiag sul.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Goagal toronag ebu go malai ebuan tibur galau ain bras sul. Goagal sanag ulig saiu aneun go hos inain agen malai ebu unabun karis keuina, saiu zuaneun sul zoun.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Ta go uzaiag mui. Agal uzaiag go tatagai inain agal uzaiag sul. Agal gusig go uzaiag ebu dareu, go sil duailel eg marebi, betei geil tabkuai dacanemen.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Go agal gumaraneu du banou go nug go gumaraneu, go Satan nugau tibur tub nug go ob ula oug noi beteun gonugau bigeg tamacag gumaneu. Hibru ze eim gonugau wanib Abadon anem. Bo, Grik ze eim gonugau wanib Apolion. Wanib gonugau bigeg enai, ‘Go ece unum eg maraneu du.’
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Amegai uhu banban zomen go maziemen. Bo, go don, uhu banban aliag dareu, go aiu ses zumau.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Gonun, tibur ianai was olig nug gonugau balau hueun. Iz go ulagwag muranemen biz gol Uwait nugau ameg ebu dareu gonugau guru iwanarai ebuan, gagaliag ebuan malai iwanarai daremen eiman du tub nugau zeu sul aurina, domin.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 Gonug tibur ianai wasolig gonugau balau patai dareu guzenai aureun, “Na tibur iwanarai go ag Iupretis Ze banou waugab hiacaranem zau oug hiacaremin darem, oi haremen, duailel ugarabun unamam.”
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Gonun, du go nug tibur iwanarai hiacaranem zauan utarina, nomen. Gil go, geil go, wai go, ebutal, tibur iwanarai go agen em ebuan duailel unum ainarai doun maraimai, doun ainarai ebuan tutak ugarebi, noumabun hiacaranem zau oug, gumei daremen.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Agal malai dudu hos mui agal ianai iz guzenai anendai domin. Agal ianai aliag handret milion.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Iz hos go wabil eiman sul uligaremin. Dudu hos wag daremen agal toronag ebu tibur galau epeua ab sul, mui inu emes sul mui, baila salpa sul mui. Hos inain goagal gagaliag laion agal gagaliag sul, agal oiagsau eiman ab mui, abmuk mui, aiwag zabeg tub elaneu wanib salpa nuanemen.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ag duailel ainarai doun maraimai, doun ainarai ebuan tutak ab go mui, abmuk mui, aiwag salpa mui, hos agal oiagsau eiman alaimai, unum ugarai hemen.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Einen, hos goagal gusig go agal oiagsau mui, uzaiag ebu mui, dareu. Goagal uzaiag man agal gagaliag sul go sil duailel ugaremenin.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Duailel ipal ag uhu gonug ugarina, noumab tam, ag ecesab agagal ebeag sil patai maimai, ulapagwag maranemen go uteimai, koli agal oiagab kekulab tam. Ag agal igul sesamoraimai, wes eg ta, polu tibur ta, ipal doropag gol, silva, aiwag, ain bras, a tatau sil patai maimai, ag ulapagwag maranemen. Ecesab go patai macanemen ag ece picabun iborain tam, ag ze duabun iborain tam, ag aidabun iborain tam, bo, ag ece go ulapagwag maranemen.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ag duailel ipal ugarina, noumanemen, ag eten ze eim duailel ipal eg maranemen, ag wal igul macanemen, ag ecesab zob wanemen, bo, ag igul go uteimai, agal oiagab kekulab tam.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.