Apocalipse 9
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARA
1 Go guzenai aurina, tibur ianai tabkuai nug gonugau balau hueun. Guzenina, iz ureb tub emes wagan em ebu alina pemin. Guzenaimai, ag go ob ula oug noi beteun gonugau bigeg tamacag, go ebuan wakum moromenin.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Ureb gonug go ob ebuan og im oitina, go ob oug eiman abmuk ab banou ilaneu nugau abmuk sul zoun. Go abmuk ob oug eiman zoimai, am mui emes mui unum kulai mina, em umuteun.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Guzenina, abmuk go ougeiman ta asiu zoimai, em ebu alemen. Tibur agen ta tatagai inain goagal gusig maremen.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Uwait nug ta go guzenai awareun, “Ag gig ta, a ta, a ginampet ipal i eg maran. Bo, ag duailel Uwait nugau bol goagal aipag ebu marab tam, go sag petak eg maramamen.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Ag duailel go mu tutak tutak marebi, geil tabkuai damam. Bo, ag ugarebi, unum i noumamam.” Ag mu go maramamen, go tatagai agen kaluaraneu sul.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Go geil tabkuai ebu, duailel go mu oimai, noumabun abu itanamam, bo, go abu go i pimam. Duailel go ag noumabun dabilanemen, bo, noumabun abu go agal ameag ebu wagemamau.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Iz ta go go hos sul malai mabun daremen uligaremin. Goagal gagaliag ebu gumaranemen dudu king agal hat gol sul mui daremen. Goagal siamenag go dudu agal siamenag sul.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Goagal gagaliag ulig huia ailel agal gagaliag ulig sul. Goagal aiag go laion agal aiag sul.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Goagal toronag ebu go malai ebuan tibur galau ain bras sul. Goagal sanag ulig saiu aneun go hos inain agen malai ebu unabun karis keuina, saiu zuaneun sul zoun.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Ta go uzaiag mui. Agal uzaiag go tatagai inain agal uzaiag sul. Agal gusig go uzaiag ebu dareu, go sil duailel eg marebi, betei geil tabkuai dacanemen.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Go agal gumaraneu du banou go nug go gumaraneu, go Satan nugau tibur tub nug go ob ula oug noi beteun gonugau bigeg tamacag gumaneu. Hibru ze eim gonugau wanib Abadon anem. Bo, Grik ze eim gonugau wanib Apolion. Wanib gonugau bigeg enai, ‘Go ece unum eg maraneu du.’
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Amegai uhu banban zomen go maziemen. Bo, go don, uhu banban aliag dareu, go aiu ses zumau.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Gonun, tibur ianai was olig nug gonugau balau hueun. Iz go ulagwag muranemen biz gol Uwait nugau ameg ebu dareu gonugau guru iwanarai ebuan, gagaliag ebuan malai iwanarai daremen eiman du tub nugau zeu sul aurina, domin.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Gonug tibur ianai wasolig gonugau balau patai dareu guzenai aureun, “Na tibur iwanarai go ag Iupretis Ze banou waugab hiacaranem zau oug hiacaremin darem, oi haremen, duailel ugarabun unamam.”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Gonun, du go nug tibur iwanarai hiacaranem zauan utarina, nomen. Gil go, geil go, wai go, ebutal, tibur iwanarai go agen em ebuan duailel unum ainarai doun maraimai, doun ainarai ebuan tutak ugarebi, noumabun hiacaranem zau oug, gumei daremen.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Agal malai dudu hos mui agal ianai iz guzenai anendai domin. Agal ianai aliag handret milion.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Iz hos go wabil eiman sul uligaremin. Dudu hos wag daremen agal toronag ebu tibur galau epeua ab sul, mui inu emes sul mui, baila salpa sul mui. Hos inain goagal gagaliag laion agal gagaliag sul, agal oiagsau eiman ab mui, abmuk mui, aiwag zabeg tub elaneu wanib salpa nuanemen.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Ag duailel ainarai doun maraimai, doun ainarai ebuan tutak ab go mui, abmuk mui, aiwag salpa mui, hos agal oiagsau eiman alaimai, unum ugarai hemen.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Einen, hos goagal gusig go agal oiagsau mui, uzaiag ebu mui, dareu. Goagal uzaiag man agal gagaliag sul go sil duailel ugaremenin.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Duailel ipal ag uhu gonug ugarina, noumab tam, ag ecesab agagal ebeag sil patai maimai, ulapagwag maranemen go uteimai, koli agal oiagab kekulab tam. Ag agal igul sesamoraimai, wes eg ta, polu tibur ta, ipal doropag gol, silva, aiwag, ain bras, a tatau sil patai maimai, ag ulapagwag maranemen. Ecesab go patai macanemen ag ece picabun iborain tam, ag ze duabun iborain tam, ag aidabun iborain tam, bo, ag ece go ulapagwag maranemen.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Ag duailel ipal ugarina, noumanemen, ag eten ze eim duailel ipal eg maranemen, ag wal igul macanemen, ag ecesab zob wanemen, bo, ag igul go uteimai, agal oiagab kekulab tam.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.