Apocalipse 9

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Go guzenai aurina, tibur ianai tabkuai nug gonugau balau hueun. Guzenina, iz ureb tub emes wagan em ebu alina pemin. Guzenaimai, ag go ob ula oug noi beteun gonugau bigeg tamacag, go ebuan wakum moromenin.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Ureb gonug go ob ebuan og im oitina, go ob oug eiman abmuk ab banou ilaneu nugau abmuk sul zoun. Go abmuk ob oug eiman zoimai, am mui emes mui unum kulai mina, em umuteun.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Guzenina, abmuk go ougeiman ta asiu zoimai, em ebu alemen. Tibur agen ta tatagai inain goagal gusig maremen.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Uwait nug ta go guzenai awareun, “Ag gig ta, a ta, a ginampet ipal i eg maran. Bo, ag duailel Uwait nugau bol goagal aipag ebu marab tam, go sag petak eg maramamen.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Ag duailel go mu tutak tutak marebi, geil tabkuai damam. Bo, ag ugarebi, unum i noumamam.” Ag mu go maramamen, go tatagai agen kaluaraneu sul.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Go geil tabkuai ebu, duailel go mu oimai, noumabun abu itanamam, bo, go abu go i pimam. Duailel go ag noumabun dabilanemen, bo, noumabun abu go agal ameag ebu wagemamau.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Iz ta go go hos sul malai mabun daremen uligaremin. Goagal gagaliag ebu gumaranemen dudu king agal hat gol sul mui daremen. Goagal siamenag go dudu agal siamenag sul.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Goagal gagaliag ulig huia ailel agal gagaliag ulig sul. Goagal aiag go laion agal aiag sul.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Goagal toronag ebu go malai ebuan tibur galau ain bras sul. Goagal sanag ulig saiu aneun go hos inain agen malai ebu unabun karis keuina, saiu zuaneun sul zoun.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Ta go uzaiag mui. Agal uzaiag go tatagai inain agal uzaiag sul. Agal gusig go uzaiag ebu dareu, go sil duailel eg marebi, betei geil tabkuai dacanemen.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Go agal gumaraneu du banou go nug go gumaraneu, go Satan nugau tibur tub nug go ob ula oug noi beteun gonugau bigeg tamacag gumaneu. Hibru ze eim gonugau wanib Abadon anem. Bo, Grik ze eim gonugau wanib Apolion. Wanib gonugau bigeg enai, ‘Go ece unum eg maraneu du.’
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Amegai uhu banban zomen go maziemen. Bo, go don, uhu banban aliag dareu, go aiu ses zumau.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Gonun, tibur ianai was olig nug gonugau balau hueun. Iz go ulagwag muranemen biz gol Uwait nugau ameg ebu dareu gonugau guru iwanarai ebuan, gagaliag ebuan malai iwanarai daremen eiman du tub nugau zeu sul aurina, domin.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Gonug tibur ianai wasolig gonugau balau patai dareu guzenai aureun, “Na tibur iwanarai go ag Iupretis Ze banou waugab hiacaranem zau oug hiacaremin darem, oi haremen, duailel ugarabun unamam.”
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Gonun, du go nug tibur iwanarai hiacaranem zauan utarina, nomen. Gil go, geil go, wai go, ebutal, tibur iwanarai go agen em ebuan duailel unum ainarai doun maraimai, doun ainarai ebuan tutak ugarebi, noumabun hiacaranem zau oug, gumei daremen.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Agal malai dudu hos mui agal ianai iz guzenai anendai domin. Agal ianai aliag handret milion.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Iz hos go wabil eiman sul uligaremin. Dudu hos wag daremen agal toronag ebu tibur galau epeua ab sul, mui inu emes sul mui, baila salpa sul mui. Hos inain goagal gagaliag laion agal gagaliag sul, agal oiagsau eiman ab mui, abmuk mui, aiwag zabeg tub elaneu wanib salpa nuanemen.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ag duailel ainarai doun maraimai, doun ainarai ebuan tutak ab go mui, abmuk mui, aiwag salpa mui, hos agal oiagsau eiman alaimai, unum ugarai hemen.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Einen, hos goagal gusig go agal oiagsau mui, uzaiag ebu mui, dareu. Goagal uzaiag man agal gagaliag sul go sil duailel ugaremenin.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Duailel ipal ag uhu gonug ugarina, noumab tam, ag ecesab agagal ebeag sil patai maimai, ulapagwag maranemen go uteimai, koli agal oiagab kekulab tam. Ag agal igul sesamoraimai, wes eg ta, polu tibur ta, ipal doropag gol, silva, aiwag, ain bras, a tatau sil patai maimai, ag ulapagwag maranemen. Ecesab go patai macanemen ag ece picabun iborain tam, ag ze duabun iborain tam, ag aidabun iborain tam, bo, ag ece go ulapagwag maranemen.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Ag duailel ipal ugarina, noumanemen, ag eten ze eim duailel ipal eg maranemen, ag wal igul macanemen, ag ecesab zob wanemen, bo, ag igul go uteimai, agal oiagab kekulab tam.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.