Apocalipse 8

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sipsip Nag nug sisiu dab agas sul ianai kwali nug agau pezai memen zilagina, Mesgai wag saiu tamacag ziwas huia ginam aua tatau sul dareun.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Go mazicina, iz Uwait nugau tibur kwali go Uwait nugau amegwab tapai darena, gonug go balau kwali marena, uligaremin.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Uwait nugau tibur tub nug tebil gol patai zoimai, Uwait nug ulagwag muranemen biz waugab tapai dareun. Ag go garai sous naliu zuaneu asiu morona, gonug garai go agaimai, Uwait nugau duailel agen Uwait nug auranemen ze mui, tulai maimai, Uwait nug ulagwag muranemen biz gol gumaraneu du nugau hubaneu biz amegwab tapai dareu ebu meun.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Go garai nugau abmuk sous naliu mui, Uwait nugau duailel agal auranemen ze mui, tibur gonugau ebeg eiman uteimai, Uwait nugau amegwab sieun.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Go guzenina, tibur gonug Uwait nug ulagwag muranemen biz ebuan ab ameg oimai, tebil ebu maimai, oi em e ebu hamacendai, aleun. Go gue guzenina, amelaimai, emes kulalaimai, saiu banou zuna, mim banou zoun.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Guzenaimai, tibur kwali goagen agal balau kwali pataimai, huabun guzenemen.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Amegai tibur ianai tutak nug gonugau balau hueun. Go guzenina, ze wag gusig mui, ab mui, eseu mui, ipulaimai, em ebu aleun. Ag em unum ainarai doun maimai, a han ainarai doun maremen. Ab gonug noimai, em mui, a mui, ainarai ebuan tutak unum eleun. Gig awau han mui unum ab nug eleun.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Guzenina, tibur ianai aliag nug gonugau balau hueun. Go guzenina, ag etub em tabag sul ab eleun mui ibut ze ebu hamacina, noi beteun. Go ibut ze ainarai doun maimai, ainarai ebuan doun tutak go eseu kekuleun.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 Go ibut ze ebu ece awau dacanemen ainarai doun maimai, ainarai ebuan doun tutak go unum noumemen. Go ibut ze ebu, tebil han guzental ainarai doun maimai, ainarai ebuan doun tutak go unum tamemen.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Tibur ianai ainarai nug gonugau balau huena, ureb banou, al banou sul eleimai, emes wag eiman alai aleun. Ag ze banou mui, ze naug ginaginam mui, ainarai doun maimai, go ureb ze ainarai ebuan doun tutak ebu noun.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Go ureb gonugau wanib ‘Munug pet’. Go ainarai ebuan ze doun tutak munug pet usaleun, gonun, duailel asiu go ze go zaimai, noumemen.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Tibur ianai iwanarai nug gonugau balau huendai, am, geil, ureb mui unum tutak tutak ainarai doun maimai, ainarai ebuan doun tutak eg maremenin. Am nugau ainarai ebuan doun tutak gonugau hilanau eg wemen. Geil nugau ainarai ebuan doun tutak gonugau hilanau eg wemen. Ureb han guzental guzenemen. Guzenaimai, umaum amban, agal hilanau naliu ilab tam.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Gonun, iz ameitaimai, bailzag tub emes wag pururai aidareun pemin. Iz domin go guzenai gusig uleun, “Bisomagar, Bisomagar, Bisomagar pet. Uwait nugau tibur ainarai ipal agen goagal balau huebi, uhu banou pet em ebuan duailel ebalagab zumau.”
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.