Apocalipse 8

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sipsip Nag nug sisiu dab agas sul ianai kwali nug agau pezai memen zilagina, Mesgai wag saiu tamacag ziwas huia ginam aua tatau sul dareun.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Go mazicina, iz Uwait nugau tibur kwali go Uwait nugau amegwab tapai darena, gonug go balau kwali marena, uligaremin.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Uwait nugau tibur tub nug tebil gol patai zoimai, Uwait nug ulagwag muranemen biz waugab tapai dareun. Ag go garai sous naliu zuaneu asiu morona, gonug garai go agaimai, Uwait nugau duailel agen Uwait nug auranemen ze mui, tulai maimai, Uwait nug ulagwag muranemen biz gol gumaraneu du nugau hubaneu biz amegwab tapai dareu ebu meun.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Go garai nugau abmuk sous naliu mui, Uwait nugau duailel agal auranemen ze mui, tibur gonugau ebeg eiman uteimai, Uwait nugau amegwab sieun.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Go guzenina, tibur gonug Uwait nug ulagwag muranemen biz ebuan ab ameg oimai, tebil ebu maimai, oi em e ebu hamacendai, aleun. Go gue guzenina, amelaimai, emes kulalaimai, saiu banou zuna, mim banou zoun.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Guzenaimai, tibur kwali goagen agal balau kwali pataimai, huabun guzenemen.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Amegai tibur ianai tutak nug gonugau balau hueun. Go guzenina, ze wag gusig mui, ab mui, eseu mui, ipulaimai, em ebu aleun. Ag em unum ainarai doun maimai, a han ainarai doun maremen. Ab gonug noimai, em mui, a mui, ainarai ebuan tutak unum eleun. Gig awau han mui unum ab nug eleun.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Guzenina, tibur ianai aliag nug gonugau balau hueun. Go guzenina, ag etub em tabag sul ab eleun mui ibut ze ebu hamacina, noi beteun. Go ibut ze ainarai doun maimai, ainarai ebuan doun tutak go eseu kekuleun.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Go ibut ze ebu ece awau dacanemen ainarai doun maimai, ainarai ebuan doun tutak go unum noumemen. Go ibut ze ebu, tebil han guzental ainarai doun maimai, ainarai ebuan doun tutak go unum tamemen.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Tibur ianai ainarai nug gonugau balau huena, ureb banou, al banou sul eleimai, emes wag eiman alai aleun. Ag ze banou mui, ze naug ginaginam mui, ainarai doun maimai, go ureb ze ainarai ebuan doun tutak ebu noun.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Go ureb gonugau wanib ‘Munug pet’. Go ainarai ebuan ze doun tutak munug pet usaleun, gonun, duailel asiu go ze go zaimai, noumemen.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Tibur ianai iwanarai nug gonugau balau huendai, am, geil, ureb mui unum tutak tutak ainarai doun maimai, ainarai ebuan doun tutak eg maremenin. Am nugau ainarai ebuan doun tutak gonugau hilanau eg wemen. Geil nugau ainarai ebuan doun tutak gonugau hilanau eg wemen. Ureb han guzental guzenemen. Guzenaimai, umaum amban, agal hilanau naliu ilab tam.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Gonun, iz ameitaimai, bailzag tub emes wag pururai aidareun pemin. Iz domin go guzenai gusig uleun, “Bisomagar, Bisomagar, Bisomagar pet. Uwait nugau tibur ainarai ipal agen goagal balau huebi, uhu banou pet em ebuan duailel ebalagab zumau.”
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.