Apocalipse 7
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs VC
1 Ece go unum peimai, iz koli Uwait nugau tibur iwanarai ag em ebu em guru iwanarai tubaim tubaim tapai daimai, wol iwanarai gusig patai daremen uligaremin. Ag go guzenina, wol goagen em ebu ta, ibut ze ebu ta, a ebu ta, wol zuabun iborain tam.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 — ausente —
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 — ausente —
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Agen guzenai ze memen, domin, “Go Uwait nugau duailel sikut go wai maremenin goagal ianai 144,000. Duailel go Israel agal ug begurug ebuan.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Go uligaimai, iz koli ameitaimai, duailel asiu pet uligaremin. Du tub nug duailel go nanalabun iborain tam. Duailel go unum enimag beu beu ebuan, ug beu beu ebuan, emgasag beu beu ebuan, ze beu beu ebuan. Ag tibur galau ausiau huia arugaimai, gom gau sul patai daimai, go alai Uwait nugau biz mui, Sipsip Nag mui goagal ameagab tapai daremen.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Agen guzenai gusig ze memen, “Igual Uwait biz ebu hoboi dareu, go Sipsip Nag dual goagen ig koli imaigemen.”
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Uwait nugau tibur agen dudu banban mui, ece iwanarai awau darem mui, Uwait nugau biz talioroi kataraimai, tapai daremen, go unum Uwait nugau biz waugab taubibaimai, Uwait ulagwag moromen.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Go guzenai ze memen, “Petak, igual Uwait go naliupet pet, gonun, ig go en oigeb siksikaimai, go du banou abiu maimai, ig go dabeleu naliu wabun aimai ananem. Ig go ‘Ese-e’ auraimai, gonugau wanib ulagwag manem. Go wanib banou mui, gusig mui daimai, muzmuz damau. Petak.”
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Gonun, dudu banban ulacan du tub nug iz guzenai kanabileun, “Duailel go tibur galau ausiau huia arugaimai, darem, go inen? Go eru eiman alemenin?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Iz koli go guzenai auremin, “Du banou, nagtal na abiu. Na iz ailen.” Gonug iz koli guzenai aileun, “Duailel go agal iwai zaiagar agen uhu maraimai, mu banou marena, go gusig tapai danemen. Ag agal tibur galau huia go Sipsip Nag nugau eseu sil ulusemen, gonun, agal tibur galau ausiau pet usaleun.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Guzenaimai, go Uwait nugau biz ameg ebu waugab tapai daimai, amban umaum Uwait nugau zaueim go muzmuz gonugau salau muranemen. Uwait go gonugau biz ebu hoboi daimai, go nugtal duailel go suban isanaraimai, gumaramau.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Duailel go ag koli we i ugaramau, ag koli ze i useg ugaramau. Am wes nug agal enimag i agaramau. Ece zabeg ipal agen han agal enimag i agaramau. Tam pet tam.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Sipsip Nag go biz ula hoboimai, go agal gumarabun du damau. Gonug duailel go muzmuz awau dabun ze kom ebu imarai bitaba, ze zimam. Gonug guzenaba, Uwait nug goagal ameag ilau unum gulesai maramau.”
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.