Apocalipse 7

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ece go unum peimai, iz koli Uwait nugau tibur iwanarai ag em ebu em guru iwanarai tubaim tubaim tapai daimai, wol iwanarai gusig patai daremen uligaremin. Ag go guzenina, wol goagen em ebu ta, ibut ze ebu ta, a ebu ta, wol zuabun iborain tam.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 — ausente —
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 — ausente —
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Agen guzenai ze memen, domin, “Go Uwait nugau duailel sikut go wai maremenin goagal ianai 144,000. Duailel go Israel agal ug begurug ebuan.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Go uligaimai, iz koli ameitaimai, duailel asiu pet uligaremin. Du tub nug duailel go nanalabun iborain tam. Duailel go unum enimag beu beu ebuan, ug beu beu ebuan, emgasag beu beu ebuan, ze beu beu ebuan. Ag tibur galau ausiau huia arugaimai, gom gau sul patai daimai, go alai Uwait nugau biz mui, Sipsip Nag mui goagal ameagab tapai daremen.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Agen guzenai gusig ze memen, “Igual Uwait biz ebu hoboi dareu, go Sipsip Nag dual goagen ig koli imaigemen.”
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Uwait nugau tibur agen dudu banban mui, ece iwanarai awau darem mui, Uwait nugau biz talioroi kataraimai, tapai daremen, go unum Uwait nugau biz waugab taubibaimai, Uwait ulagwag moromen.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Go guzenai ze memen, “Petak, igual Uwait go naliupet pet, gonun, ig go en oigeb siksikaimai, go du banou abiu maimai, ig go dabeleu naliu wabun aimai ananem. Ig go ‘Ese-e’ auraimai, gonugau wanib ulagwag manem. Go wanib banou mui, gusig mui daimai, muzmuz damau. Petak.”
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Gonun, dudu banban ulacan du tub nug iz guzenai kanabileun, “Duailel go tibur galau ausiau huia arugaimai, darem, go inen? Go eru eiman alemenin?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Iz koli go guzenai auremin, “Du banou, nagtal na abiu. Na iz ailen.” Gonug iz koli guzenai aileun, “Duailel go agal iwai zaiagar agen uhu maraimai, mu banou marena, go gusig tapai danemen. Ag agal tibur galau huia go Sipsip Nag nugau eseu sil ulusemen, gonun, agal tibur galau ausiau pet usaleun.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Guzenaimai, go Uwait nugau biz ameg ebu waugab tapai daimai, amban umaum Uwait nugau zaueim go muzmuz gonugau salau muranemen. Uwait go gonugau biz ebu hoboi daimai, go nugtal duailel go suban isanaraimai, gumaramau.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Duailel go ag koli we i ugaramau, ag koli ze i useg ugaramau. Am wes nug agal enimag i agaramau. Ece zabeg ipal agen han agal enimag i agaramau. Tam pet tam.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Sipsip Nag go biz ula hoboimai, go agal gumarabun du damau. Gonug duailel go muzmuz awau dabun ze kom ebu imarai bitaba, ze zimam. Gonug guzenaba, Uwait nug goagal ameag ilau unum gulesai maramau.”
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.