Apocalipse 7

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ece go unum peimai, iz koli Uwait nugau tibur iwanarai ag em ebu em guru iwanarai tubaim tubaim tapai daimai, wol iwanarai gusig patai daremen uligaremin. Ag go guzenina, wol goagen em ebu ta, ibut ze ebu ta, a ebu ta, wol zuabun iborain tam.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 — ausente —
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 — ausente —
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Agen guzenai ze memen, domin, “Go Uwait nugau duailel sikut go wai maremenin goagal ianai 144,000. Duailel go Israel agal ug begurug ebuan.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Go uligaimai, iz koli ameitaimai, duailel asiu pet uligaremin. Du tub nug duailel go nanalabun iborain tam. Duailel go unum enimag beu beu ebuan, ug beu beu ebuan, emgasag beu beu ebuan, ze beu beu ebuan. Ag tibur galau ausiau huia arugaimai, gom gau sul patai daimai, go alai Uwait nugau biz mui, Sipsip Nag mui goagal ameagab tapai daremen.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Agen guzenai gusig ze memen, “Igual Uwait biz ebu hoboi dareu, go Sipsip Nag dual goagen ig koli imaigemen.”
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Uwait nugau tibur agen dudu banban mui, ece iwanarai awau darem mui, Uwait nugau biz talioroi kataraimai, tapai daremen, go unum Uwait nugau biz waugab taubibaimai, Uwait ulagwag moromen.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Go guzenai ze memen, “Petak, igual Uwait go naliupet pet, gonun, ig go en oigeb siksikaimai, go du banou abiu maimai, ig go dabeleu naliu wabun aimai ananem. Ig go ‘Ese-e’ auraimai, gonugau wanib ulagwag manem. Go wanib banou mui, gusig mui daimai, muzmuz damau. Petak.”
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Gonun, dudu banban ulacan du tub nug iz guzenai kanabileun, “Duailel go tibur galau ausiau huia arugaimai, darem, go inen? Go eru eiman alemenin?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Iz koli go guzenai auremin, “Du banou, nagtal na abiu. Na iz ailen.” Gonug iz koli guzenai aileun, “Duailel go agal iwai zaiagar agen uhu maraimai, mu banou marena, go gusig tapai danemen. Ag agal tibur galau huia go Sipsip Nag nugau eseu sil ulusemen, gonun, agal tibur galau ausiau pet usaleun.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Guzenaimai, go Uwait nugau biz ameg ebu waugab tapai daimai, amban umaum Uwait nugau zaueim go muzmuz gonugau salau muranemen. Uwait go gonugau biz ebu hoboi daimai, go nugtal duailel go suban isanaraimai, gumaramau.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Duailel go ag koli we i ugaramau, ag koli ze i useg ugaramau. Am wes nug agal enimag i agaramau. Ece zabeg ipal agen han agal enimag i agaramau. Tam pet tam.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Sipsip Nag go biz ula hoboimai, go agal gumarabun du damau. Gonug duailel go muzmuz awau dabun ze kom ebu imarai bitaba, ze zimam. Gonug guzenaba, Uwait nug goagal ameag ilau unum gulesai maramau.”
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.