Apocalipse 6
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NTLH
1 Guzenaimai, iz Sipsip Nag nug sisiu dab agas sul amegai kwali mui dareun, zilagai eun pemin. Gonun, ece iwanarai awau darem tub nug gonugau ze meun saiu em guruaneu sul domin. Go guzenai aneun, “Alen!”
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Iz koli ameitaimai, hos ausiau tub pemin. Hos go ebu du tub go kem patai darena, tibur tub nug go du banou nugau hat moroun. Go malai zilarabun du nug sul gonugau iwai zaugul unum zilarabun beteun.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Kolital Sipsip Nag go sisiu dab agas sul tub agau pezai dareun ebuan zilagai eun. Guzenina, e tub awau dareu ianai aliag nug alaimai, guzenai aneun, “Alen!”
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Guzenai ze mina, hos tub zoun go epeua. Tibur tub go hos atag du go malai mabun maulzag huia moroun. Go han em e ebuan duailel agal oiagab iau dacanemen igul oi hiabun gusig moroun. Go guzenina, duailel ag agzozou alalaimai, ipal ugarina, noumemenin.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Guzenaimai, Sipsip Nag nug koli sisiu dab agas sul ianai ainarai nug agau pezai memen zilagai eun. Guzenina, e go awau dareu ianai ainarai nug guzenai aneun, “Alen!” Guzenai anena, iz hos tub mutuanau dareu pemin. Hos go atag du go ece nugau uhu piarabun skel ebeg sil patai dareun.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Iz du tub nugau zeu sul ece iwanarai mui awau darem go ula ebuan guzenai saipag zoun domin. Go hos atag du guzenai aureun, “Na bete, em ebuan ee unum eg memen, duailel we ugaramau. Guzenemen, ag wit mis ginampet oug dareu gau mabun, salau macanemen gil tutak ebuan aiwag oimai, gau mamamen. Ag bali mis ainarai dareu gau mabun aiwag go sil gau mamamen. Bo, na a tub wanib Olib nugau a ilau mui, wain ze mui, i eg wenen.”
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Guzenaimai, Sipsip Nag nug sisiu dab agas sul ianai iwanarai nug agau pezai memen zilagai eun. Guzenina, iz koli ece awau dareu ianai iwanarai nugau zeu domin. Gonug guzenai aneun, “Alen!”
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Iz koli ameitaimai, hos tub baila sul pemin. Hos go atag du gonug Noumanem wanib patai dareu. Du tub gonugau wanib Noumanemen-Dudu-Agal-Uzan go zaug seugab go hos ebu hoboi dareun. Tibur tub nug zaug dual gusig marena, zaug dual em ebuan duailel unum tatau iwanarai mui doun maraimai, tatau tub iwanarai ebuan duailel unum noumamam. Go maulzag uiaban sil mui, we banou sil mui, ebeu eg ata atai sil mui, gaian egun asiu sil mui, ugarebi, noumamam.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Sipsip Nag nug sisiu dab agas sul ianai tabkuai agau ebu pezai memen zilagai eun. Guzenina, iz ameitaimai, duailel ipal agal doropag Uwait nugau wanib wag macanemen biz piu daremen uligaremin. Duailel go ag getal Uwait nugau ze gusig pataimai, duailel ipal ze go en awarenemen. Guzenina, duailel ipal agen go ugarina, noumemen.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Doropag go agen guzenai gusig ul wemen, “Uwait Ban, nait igul unum naliu na petak ze manem. Ziwas eisasab ig gumei damun, na duailel em ebu darem, agen ig igwemen sisiaraimai, uhu maramam?”
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Salau tibur agen duailel go tutak tutak tibur galau ausiau huia ata atai maraimai, guzenai awaremen, “Ag ziwas huia koli dabi, ag guzenaremen sul agal salau zaiagar mui, agal zaiagar ipal mui, ugarebi, ianai go Uwait nug tapai meun, betei iboraba, agal uhu koli ameg go ebu petak zumau.”
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Guzenaimai, Sipsip Nag nug sisiu dab agas sul ianai wasolig agau ebu pezai memen zilagai eun. Iz ameitaimai, em ebu mim banou zoimai, am kekulaimai, tibur galau mutuanau sul usaleun. Geil han go unum kekulaimai, epeu eseu sul usaleun pemin.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Ureb emes wagan go zaur useg epeu wol banou nug zoimai, patena, awau atelarai nuaneu sul, go unum em ebu alemen.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Emes han go ninanem biz holinai memen sul guzeneun. Guzenina, em tabag mui, em waug mui, go unum goagal empip utei wanemen.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Gonun, em e ebuan gumaranemen dudu banban mui, duailel gumaranemen dudu mui, malai dudu gumaranemen dudu banban mui, duailel go ecesab asiu a mui, dudu gusig a mui, salau duailel (slev) mui, duailel agal salau agtal gumanemen mui, go unum uminaimai, betei em tabag aizau ob oug wageimai daremen.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Gonun, agen em tabag mui, aiwag mui, guzenai ularemen, “Agen noiban, ig unum kuligen. Agen ig wagemigeiman, einen, du go gue gonugau gumaraneu biz ebu hoboi dareu gonug ig uligigamau. Go Sipsip Nag go ig en aigsisilaimai, uhu migamoroi.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Go einen, goagal aicagsisileun uhu migabun ziwas banou ulis zou. Duair tub uhu banou go zilacoroimai, naliu dabun iborain tam.”
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.