Apocalipse 6
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARA
1 Guzenaimai, iz Sipsip Nag nug sisiu dab agas sul amegai kwali mui dareun, zilagai eun pemin. Gonun, ece iwanarai awau darem tub nug gonugau ze meun saiu em guruaneu sul domin. Go guzenai aneun, “Alen!”
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Iz koli ameitaimai, hos ausiau tub pemin. Hos go ebu du tub go kem patai darena, tibur tub nug go du banou nugau hat moroun. Go malai zilarabun du nug sul gonugau iwai zaugul unum zilarabun beteun.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Kolital Sipsip Nag go sisiu dab agas sul tub agau pezai dareun ebuan zilagai eun. Guzenina, e tub awau dareu ianai aliag nug alaimai, guzenai aneun, “Alen!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Guzenai ze mina, hos tub zoun go epeua. Tibur tub go hos atag du go malai mabun maulzag huia moroun. Go han em e ebuan duailel agal oiagab iau dacanemen igul oi hiabun gusig moroun. Go guzenina, duailel ag agzozou alalaimai, ipal ugarina, noumemenin.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Guzenaimai, Sipsip Nag nug koli sisiu dab agas sul ianai ainarai nug agau pezai memen zilagai eun. Guzenina, e go awau dareu ianai ainarai nug guzenai aneun, “Alen!” Guzenai anena, iz hos tub mutuanau dareu pemin. Hos go atag du go ece nugau uhu piarabun skel ebeg sil patai dareun.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Iz du tub nugau zeu sul ece iwanarai mui awau darem go ula ebuan guzenai saipag zoun domin. Go hos atag du guzenai aureun, “Na bete, em ebuan ee unum eg memen, duailel we ugaramau. Guzenemen, ag wit mis ginampet oug dareu gau mabun, salau macanemen gil tutak ebuan aiwag oimai, gau mamamen. Ag bali mis ainarai dareu gau mabun aiwag go sil gau mamamen. Bo, na a tub wanib Olib nugau a ilau mui, wain ze mui, i eg wenen.”
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Guzenaimai, Sipsip Nag nug sisiu dab agas sul ianai iwanarai nug agau pezai memen zilagai eun. Guzenina, iz koli ece awau dareu ianai iwanarai nugau zeu domin. Gonug guzenai aneun, “Alen!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Iz koli ameitaimai, hos tub baila sul pemin. Hos go atag du gonug Noumanem wanib patai dareu. Du tub gonugau wanib Noumanemen-Dudu-Agal-Uzan go zaug seugab go hos ebu hoboi dareun. Tibur tub nug zaug dual gusig marena, zaug dual em ebuan duailel unum tatau iwanarai mui doun maraimai, tatau tub iwanarai ebuan duailel unum noumamam. Go maulzag uiaban sil mui, we banou sil mui, ebeu eg ata atai sil mui, gaian egun asiu sil mui, ugarebi, noumamam.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Sipsip Nag nug sisiu dab agas sul ianai tabkuai agau ebu pezai memen zilagai eun. Guzenina, iz ameitaimai, duailel ipal agal doropag Uwait nugau wanib wag macanemen biz piu daremen uligaremin. Duailel go ag getal Uwait nugau ze gusig pataimai, duailel ipal ze go en awarenemen. Guzenina, duailel ipal agen go ugarina, noumemen.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Doropag go agen guzenai gusig ul wemen, “Uwait Ban, nait igul unum naliu na petak ze manem. Ziwas eisasab ig gumei damun, na duailel em ebu darem, agen ig igwemen sisiaraimai, uhu maramam?”
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Salau tibur agen duailel go tutak tutak tibur galau ausiau huia ata atai maraimai, guzenai awaremen, “Ag ziwas huia koli dabi, ag guzenaremen sul agal salau zaiagar mui, agal zaiagar ipal mui, ugarebi, ianai go Uwait nug tapai meun, betei iboraba, agal uhu koli ameg go ebu petak zumau.”
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Guzenaimai, Sipsip Nag nug sisiu dab agas sul ianai wasolig agau ebu pezai memen zilagai eun. Iz ameitaimai, em ebu mim banou zoimai, am kekulaimai, tibur galau mutuanau sul usaleun. Geil han go unum kekulaimai, epeu eseu sul usaleun pemin.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Ureb emes wagan go zaur useg epeu wol banou nug zoimai, patena, awau atelarai nuaneu sul, go unum em ebu alemen.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Emes han go ninanem biz holinai memen sul guzeneun. Guzenina, em tabag mui, em waug mui, go unum goagal empip utei wanemen.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Gonun, em e ebuan gumaranemen dudu banban mui, duailel gumaranemen dudu mui, malai dudu gumaranemen dudu banban mui, duailel go ecesab asiu a mui, dudu gusig a mui, salau duailel (slev) mui, duailel agal salau agtal gumanemen mui, go unum uminaimai, betei em tabag aizau ob oug wageimai daremen.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Gonun, agen em tabag mui, aiwag mui, guzenai ularemen, “Agen noiban, ig unum kuligen. Agen ig wagemigeiman, einen, du go gue gonugau gumaraneu biz ebu hoboi dareu gonug ig uligigamau. Go Sipsip Nag go ig en aigsisilaimai, uhu migamoroi.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Go einen, goagal aicagsisileun uhu migabun ziwas banou ulis zou. Duair tub uhu banou go zilacoroimai, naliu dabun iborain tam.”
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.