Apocalipse 2

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Du gonug kolital guzenai aileun, “Na tibur go Epesus uzanan Kristen duailel gumarai dareu, guzenai sikut wai moramam. Iz izal ebe naliu eiman ureb kwali pataimai, iz al gol kwali ula ebu aidanem. Iz ze go na palautai mizemin, go aleu.
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 Ag, Kristen duailel Epesus ban uzan daremen, ag salau gusig maimai, agal igul unum guzenanemen, go iz abiu. Ag gusig tapai daimai, ag dudu igul eg macanemen agal ze i sesamoranemen. Dudu go agen ag guzenai awaremen, ‘Ig han Yesus nugau ze oi aidanem dudu.’ Bo, ag Yesus nugau ze oi aidanemen dudu tam. Ag, Epesus duailel, dudu goagal polu ze doimai, suban sisiaremenin, agal igul guzenanemen han unum sisiaremenin. Gonun, ag abiu dudu go ag polumanemen dudu.
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 Bo, ag, izal ze sesamoranemen dudu, gonun, dudu ipal agen agal igul peimai, aiag sisilina, igaraimai, mu banou maraimai, igul eg maranem. Ag go enegun i uminanemen, agal salau suban gusig patai daimai, uhu go gamacanemen, go iz abiu.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 Bo, iz ulis ag abai ze gusig mui. Ag getal iz en agal oiagab nug petak pet noumemenin. Bo, ulis ag igul go guzenemenin sul guzenab tam.
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Ag amegai iz en oiagab nug petak noumemenin, ag koli igul go guzenemenin dabilan. Ag amegai iz en oiagab nug noumemenin, ag go igultal guzenan. Ag agal igul eg ebuan koli kekulab tam, iz ag waiagab alaimai, al ag ebuan oi unai.
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 Bo, agal tutak igul go naliu. Ag Nikolas nugau duailel agal igul eg gasag maimai, i sesamoranemen. Iz han guzental gonugau igul gasag hiacanem.
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 Duair in go dabug a, go ze go Uwait nugau Ah Wes nug oiagab petak emen duailel awareu, go suban don. Duair in igul eg unum zilacoromau, izan go duair naliu aimai, petak awau muzmuz dabun a dab moromin, zamau. A go Uwait nugau ougem Mesgai wag dareu.
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 Guzenaimai, na tibur Smerna uzanan Kristen duailel gumarai dareu, go guzenai sikut wai moren. Du go gue amegai dareu, go ulis dareu, gonug na ze e palautai mizeu. Go noumaimai, koli usaimai, awau dareu.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 Ag, Smerna Kristen duailel, ag uhu wanemen, go iz abiu. Ag em ebuan ecesab asiu tamacag, go han iz abiu. Bo, ag Kristen duailel, ag Uwait nugau ameg ebu ece asiu pet mui. Iz abiu dudu ipal agen agal wanimag ebu polu ze macanemen. Dudu go agen guzenai ze manem, ‘Ig Zuda dudu’, bo, ag petak Zuda dudu tam, ag Satan nugau salau macanemen dudu.
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 Uhu ipal ag ebalagab zumau, ag go en i uminan. Ag go don, Satan nug ag ulan duailel ipal oiagab petak emen piarabun hiacaranem zau oug hiacaraba, go ebu gil houhou ag uhu asiu noumabun sul oi damamen. Agal oiagab iz en petak aimai, gusig patai damamen, betei betei ag noumamamen. Ag guzenebi, izan ag awau muzmuz dabun gusig marai.
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 Duair in go dabug a, go ze go Uwait nugau Ah Wes nug oiagab petak emen duailel awareu, go suban dumam. Duair in igul eg unum zilacoromau, izan go koli noumabun ziwas ebu, ab eleu oug i palautorai.”
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 Gonun, du gonug guzenai aneun, “Na tibur go Pergamum uzanan Kristen duailel gumarai dareu go guzenai sikut wai moren. Du go gue maulzag huia aig tubaim tubaim mui patai dareu gonug na ze go palautai mizeu.
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 Iz nait darem uzan abiu, Satan nugau gumaraneu biz uzan go dareu. Bo, ag, Pergamum Kristen duailel, ag izal wanim gusig pataimai, agal oiagab iz en petak emen, go utab tam. Getal du tub gonugau wanib Antipas go izal ze duailel awaraneu, go ag abai dareun. Go izal ze suban sesamoraneu. Agal uzan, dudu ipal Satan nugau salau macanemen dudu agen go wina, noumeun. Go Satan nugau uzan. Ziwas go ebu han ag agal oiagab iz en petak emen go utab tam.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 Bo, iz ag abai ze ipal mui. Agal duailel ipal Pergamum uzan ag abai darem, ag Balam nugau igul gusig pataimai, sesamorai darem. Balam nug Balak go Israel duailel ameag patabun igul abai moroun. Balak nug Israel duailel ameag patena, goagen igul eg memen. Dudu ipal agen goagal polu uwait wanimag ebu, egun agaimai, ulapagwag macanemen Israel duailel agen egun go oimai, zanemen. Israel duailel go ag han Balak nugau ze sesamoraimai, wal igul ipal macanemen. Ulis, agal duailel ipal han agal igul sesamoraimai, guzenanemen.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Igul go guzenanemen sul dudu ipal ag ula darem, agen Nikolas nugau ze sesamorai darem.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 Ag ulis agal igul eg ebuan koli kekulan! Tam aba, izan ag waiagab alaimai, izal oisau ebu maulzag huia aig tubaim tubaim mui go sil ag abai malai manai.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Du in go dabug a, go ze go Uwait nugau Ah Wes nug oiagab petak emen duailel awareu, go suban dumam. Duair in go igul eg unum zilacoromau, izan ee wageimai dareu, wanib mana, go moromin, zimau. Aiwag ausiau han murai. Aiwag go ebu wanib awau sikut wemin dareu. Dudu ipal ag wanib go i abiu, du go aiwag umau go sag wanib abiu mamau.”
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 Du gonug guzenai aneun, “Kolital na Uwait nugau tibur Taiataira uzanan Kristen duailel gumarai dareu, guzenai sikut wai moren. Ze e guzenai sikut wen, iz Uwait nugau Nag, izal ame ab al ilaneu sul. Izal aram aiwag gol naliu ab ebu aganem sul. Iz ze go ag, Taiataira duailel, waiagab palautina, aleu.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 Agal igul guzenanemen go iz unum abe mem. Iz abiu ag oiagab nug duailel en noumanemen, ag iz en oiagab petak emen, ag izal salau maimai, dudu ipal isanaranemen. Iz abiu uhu ata atai ag ebalagab zuna, ag suban gusig tapai dacanemen. Iz abiu amegai ag igul naliu memenin, ulis ag igul naliupet pet mai daremen.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 Bo, iz ag abai ze mui. Ag air Zesebel go ulagzina, go ag abai daneu. Gonug iz Uwait nugau ze doimai, awaranem air aneu. Gonun, gonug izal duailel ze awarina, ag gonugau ze sesamoraimai, wal igul eg macanemen. Dudu ipal agen polu tibur ulapagwag marabun egun agena, ag ulacan duailel ipal agen gonugau ze sesamoraimai, egun go oi zanemen.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 Izal dabeleu air go gonugau igul eg ebuan koli kekulabun iz go ziwas ipal moromin. Bo, go gonugau wal igul eg macaneu ebuan kekulab uteu.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 Guzenina, izan go ebeu moromin, go mu banou umau. Dudu go gue dual wal igul mai darem, agal wal igul air go dual guzenanemen i utena, izan ag han go dual uhu maremin, mu banou umam.
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 Iz gonugau igul sesamoranemen duailel han unum wagaremin, noumamam. Guzenemin, Kristen duailel unum ag ein igul agal dabeleu mui agal oiagab oug dareu izan pianem abiu mamamen. Duailel igul eg guzenanemen, izan ag uhu marai, duailel igul naliu guzenanemen, izan ag ece naliu marai. Ag go han abiu macanemen.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 Bo, ag duailel ipal Taiataira uzan darem, ag go air nugau ze abai mareu, ag go i sesamoranemen. Ze Satan nugau ougab oug wageimai dareu, go ag abiu i memen. Ulis iz ag petak pet awarem, ag gusig tapai dabi, iz uhu ipal ag i marai.
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 Agal oiagab petak emen, go guzental dabi, iz koli alanai.
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 Duair in go igul eg unum zilacoroimai, izal ze sesamoraneu, guzental betei betei iz alanai ziwas ebu, izan go emgasag ipal ebuan duailel gusig gumarabun salau murai.
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 Iz go gusig moromin, gonug duailel gumaraneun malai hog pataimai, duailel wagaraba, ag mis gugai hina, sib sib usalaneu sul guzenamamen. Buk Song 2:9 Iz izal gusig izal Mekai nug iz mileun, izan mui koli du go murai.
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 Iz go umaseuan ureb han murai.”
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 “Duair in go dabug a, go ze go Uwait nugau Ah Wes nug oiagab petak emen duailel awareu, go suban dumam.”
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.