2 João 1

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O air, Uwait nug na nait gelenar abai gonugau pet aimai tapai mizeun, Iz, Zon, agal gumaranemin du, gonun, iz ag sikut e wai marem. Izal oiab ag en noumai darem, iz sag tam, dudu go petak ze abiu, goagen han ag en oiagab eim noumai darem.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Einen, Petak ze go igual oigeb oug dareu, go muzmuz igual oigeb oug damau.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Memenig Uwait, gonugau nag Yesus Kristus dual agal oiagab nug ig en noumaimai, go petak ig en oiagab eg wina goagal dabeleu eim ig gaul isanigemen, guzenaimai, igual oigeb selai damau.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Dudu ipal agen nait gelenar ipal petak ze sesamoremenin ailemen doimai, iz siksikem. Igul go memenig nugtal sesamoran aigeun sul guzenanemen.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 O abi, go gonun, iz na aizem, igag unum zaiger en igual oigeb nug noumab. Kasai ze e ulis na sikut wai mizem go ze awau tam, go kasai ze go getalan.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Zaiger en oiageb nug noumabun igul enai: Ig Uwait nugau kasai ze suban sesamoranem. Ag getal Yesus en oiagab petak emen ebu, ag gonugau kasai ze guzenai domen, ag zaiger en oiagab nouman, ag igul go sesamoran.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Dudu asiu em e ebu ze polumigabun aidanem. Goagen enanem, “Yesus Kristus go du sul alab tam.” Guzenai ze macanemen dudu go polumanemen. Go Yesus Kristus nugau iwai zaugul.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Ag suban uligan, ag ece naliu go wabun salau gusig mai daremen i utamamen. Ag suban tapai dabi Dubanou Ban nug ag ece naliu marabun tapai mareun go unum maramau.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Bo, du tub go betei ze atai tub oimai, Kristus nugau abai maraneun ze suban gusig patab tam, Uwait du go dual pezai dacab tam. Bo, du in go Yesus Kristus nugau abai maraneun ze gusig patai dacaneu du, memeg nug gonugau nag dual agen du go dual pezai darem.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Bo, du tub go petak ze ag ebalagab i oi bitaba agen du go ‘Amban’ aimai i auran, agen agal zaueim i imai sien.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Du in nug du go ‘Amban’ auramau, go gonugau zaug usalaimai, gonugau salau eg isanuramau.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Iz ze asiu dareu ag awarabun iboin, bo, iz ze go unum sikut wab utem. Bo, iz ag waiagab betei uligaremin, igag ereg hoboi daimai ze mab, guzenaimai, igual oigeb banou siksikamau.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Agal abianag Uwait nug tapai moroun, gonugau gelegul agen na ‘Amban’ ai aizem.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.