2 Coríntios 3
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVT
1 Agal dabeleu ig iguatal igual wanimig wag macanem emen ta? Ig ag abai marabun dudu ipal agen ig salau dudu naliu abun agau sikut wabun i awaranem. Iguanag ag han dudu ipal abai marabun enai agau sikut wabun i awaranem. Dudu ipal agen guzenanemen sul ig i guzenanem.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Ig igual ebeig nug agau patab tam. Ag go igual agau sul, agau go igual oigeb oug sikut wai meun dareu. Duailel unum agau nanalanem sul, ag agal igul naliu guzenanemen uligaraimai, igual salau eruneneg go abiu migamam.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Duailel agen agal igul naliu uligaraimai, ag abe maramam ag Kristus nugau duailel. Agal igul go Kristus nug igual salau en agau sikut weun sul. Agau go sikut wabun a dab ilau sil sikut wab tam. Bo, Uwait awau dacaneu nugau Ah Wes nug sikut weun. Go agau go aiwag ebu sikut wab tam. Go duailel agal oiagab oug sikut wai mareun.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Ig Kristus dual pezai darem, gonun, Uwait nugau ameg ebu dabeleu tutak mui iguanag igual salau eiman Kristus nugau duailel usalemen abun iboin.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Igual gusig eiman ig salau go naliu macanem guzenai ze mabun iborain tam. Ig ein igul naliu macanem igul go mabun Uwait nugtal gusig miganeu.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Uwait nugtal duailel ipal baib awau marabun gonugau salau dudu tapai migeimai, gusig migeun. Ig baib awau go en duailel kasai ze sesamorabun aimai awarab tam. Tam, ig baib awau go en duailel Ah Wes nugau ze sesamorabun aimai awaranem. Kasai ze sikut wemen go nug duailel noumabun abu ebu maraneu. Bo, Ah Wes nug awau dabun gusig maraneu.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Uwait nugtal kasai ze aiwag ebu sikut wai meun. Duailel kasai ze go i sesamoranem, go noumanem. Bo, kasai ze go Uwait nugau al banou mui zoun, gonun, ig abiu ece naliu go Uwait nugau eiman zoun. Moses nugau siameg am zuaneun hilanau nug kulai mina, Zuda duailel ag gonugau siameg suban piabun iborain tam, bo, al go dai dai koli wagemeun.
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 Uwait nugau Ah Wes nugau salau naliu al banou mui zoun go nug kasai ze nugau salau zilacuraneu.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Iz igul go en ze mem. Kasai ze gonug duailel igul eg macanemen sisiaraimai, ag ze mui awaraneu. Bo, baib awau go Uwait nugau al banou mui zoun. Uwait nugau Ah Wes gonugau salau eiman duailel Uwait nugau ameg ebu naliu usalanem, gonun, ig abiu salau go banou pet.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Kasai ze al mui, bo, gonugau al utena, gonugau salau wagemeu. Ulisan baib awau nug zilacoroimai, gonugau salau banou pet dareu.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Kasai ze gonugau salau umkoskos i dacaneu, go Uwait nugau al mui zoun, gonun, ig abiu gonugau salau banou. Guzenaital, Ah Wes gonugau salau umkoskos dareu, ig abiu go banou pet.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Guzenaimai, ig petak abe mem, baib awau go i wagemamau, gonun, ig i uminab. Ig gusig tapai daimai, duailel baib go en awarab.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Ig Moses sul tam. Go gonugau siameg tibur galau sil kulai mina, Zuda duailel ag go suban piabun iborain tam. Al go wagemabun ina, Moses nug duailel al go usei nuna nuna, i pimam aimai, gonugau siameg kulai meun.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Bo, Zuda duailel agal oiagab gusig, gonun, ziwas go ebu, alai ulis, duailel go ag muz baib nanalanem, go tibur galau nug agal dabeleu kulai mai dareu sul. Ag tibur galau go oiab tam. Ag Kristus en oiagab petak mina, go nug petak tibur galau go oi amau.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Bo, ulis Zuda duailel go ag Moses nugau kasai ze nanalanem go tibur galau nug agal dabeleu kulai dareu.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Bo, du in gonugau igul eg ebuan koli kekulaimai, Dubanou Ban sesamoraneu, go Dubanou Ban nug tibur galau go gonugau dabeleu kulai meun oiamau sul.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Iz Dubanou Ban aimai ze macanem, iz Ah Wes go en ze macanem. Du tub go Dubanou Ban nugau Ah Wes mui go kasai ze nugau salau du sul i dacaneu.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Igual siamenig kulai i memen. Ig iror sul, duailel unum igual igul naliu macanem uligaimai, go Dubanou Ban nugau al ig ebiligeb pimam. Ig koli igual igul eg ebuan kekulaimai, Dubanou Ban nug sul alaloimai, igul naliu macanem. Duailel igual igul naliu uligaimai, Dubanou Ban go naliupet pet abe mamam. Dubanou Ban nug gusig migena, ig igul naliu macanem. Go Dubanou Ban, nug go Ah Wes.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.