2 Coríntios 3

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Agal dabeleu ig iguatal igual wanimig wag macanem emen ta? Ig ag abai marabun dudu ipal agen ig salau dudu naliu abun agau sikut wabun i awaranem. Iguanag ag han dudu ipal abai marabun enai agau sikut wabun i awaranem. Dudu ipal agen guzenanemen sul ig i guzenanem.
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Ig igual ebeig nug agau patab tam. Ag go igual agau sul, agau go igual oigeb oug sikut wai meun dareu. Duailel unum agau nanalanem sul, ag agal igul naliu guzenanemen uligaraimai, igual salau eruneneg go abiu migamam.
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Duailel agen agal igul naliu uligaraimai, ag abe maramam ag Kristus nugau duailel. Agal igul go Kristus nug igual salau en agau sikut weun sul. Agau go sikut wabun a dab ilau sil sikut wab tam. Bo, Uwait awau dacaneu nugau Ah Wes nug sikut weun. Go agau go aiwag ebu sikut wab tam. Go duailel agal oiagab oug sikut wai mareun.
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Ig Kristus dual pezai darem, gonun, Uwait nugau ameg ebu dabeleu tutak mui iguanag igual salau eiman Kristus nugau duailel usalemen abun iboin.
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 Igual gusig eiman ig salau go naliu macanem guzenai ze mabun iborain tam. Ig ein igul naliu macanem igul go mabun Uwait nugtal gusig miganeu.
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 Uwait nugtal duailel ipal baib awau marabun gonugau salau dudu tapai migeimai, gusig migeun. Ig baib awau go en duailel kasai ze sesamorabun aimai awarab tam. Tam, ig baib awau go en duailel Ah Wes nugau ze sesamorabun aimai awaranem. Kasai ze sikut wemen go nug duailel noumabun abu ebu maraneu. Bo, Ah Wes nug awau dabun gusig maraneu.
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Uwait nugtal kasai ze aiwag ebu sikut wai meun. Duailel kasai ze go i sesamoranem, go noumanem. Bo, kasai ze go Uwait nugau al banou mui zoun, gonun, ig abiu ece naliu go Uwait nugau eiman zoun. Moses nugau siameg am zuaneun hilanau nug kulai mina, Zuda duailel ag gonugau siameg suban piabun iborain tam, bo, al go dai dai koli wagemeun.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 Uwait nugau Ah Wes nugau salau naliu al banou mui zoun go nug kasai ze nugau salau zilacuraneu.
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Iz igul go en ze mem. Kasai ze gonug duailel igul eg macanemen sisiaraimai, ag ze mui awaraneu. Bo, baib awau go Uwait nugau al banou mui zoun. Uwait nugau Ah Wes gonugau salau eiman duailel Uwait nugau ameg ebu naliu usalanem, gonun, ig abiu salau go banou pet.
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 Kasai ze al mui, bo, gonugau al utena, gonugau salau wagemeu. Ulisan baib awau nug zilacoroimai, gonugau salau banou pet dareu.
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 Kasai ze gonugau salau umkoskos i dacaneu, go Uwait nugau al mui zoun, gonun, ig abiu gonugau salau banou. Guzenaital, Ah Wes gonugau salau umkoskos dareu, ig abiu go banou pet.
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Guzenaimai, ig petak abe mem, baib awau go i wagemamau, gonun, ig i uminab. Ig gusig tapai daimai, duailel baib go en awarab.
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 Ig Moses sul tam. Go gonugau siameg tibur galau sil kulai mina, Zuda duailel ag go suban piabun iborain tam. Al go wagemabun ina, Moses nug duailel al go usei nuna nuna, i pimam aimai, gonugau siameg kulai meun.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 Bo, Zuda duailel agal oiagab gusig, gonun, ziwas go ebu, alai ulis, duailel go ag muz baib nanalanem, go tibur galau nug agal dabeleu kulai mai dareu sul. Ag tibur galau go oiab tam. Ag Kristus en oiagab petak mina, go nug petak tibur galau go oi amau.
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 Bo, ulis Zuda duailel go ag Moses nugau kasai ze nanalanem go tibur galau nug agal dabeleu kulai dareu.
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Bo, du in gonugau igul eg ebuan koli kekulaimai, Dubanou Ban sesamoraneu, go Dubanou Ban nug tibur galau go gonugau dabeleu kulai meun oiamau sul.
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 Iz Dubanou Ban aimai ze macanem, iz Ah Wes go en ze macanem. Du tub go Dubanou Ban nugau Ah Wes mui go kasai ze nugau salau du sul i dacaneu.
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Igual siamenig kulai i memen. Ig iror sul, duailel unum igual igul naliu macanem uligaimai, go Dubanou Ban nugau al ig ebiligeb pimam. Ig koli igual igul eg ebuan kekulaimai, Dubanou Ban nug sul alaloimai, igul naliu macanem. Duailel igual igul naliu uligaimai, Dubanou Ban go naliupet pet abe mamam. Dubanou Ban nug gusig migena, ig igul naliu macanem. Go Dubanou Ban, nug go Ah Wes.
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.