2 Coríntios 3
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs BKJ
1 Agal dabeleu ig iguatal igual wanimig wag macanem emen ta? Ig ag abai marabun dudu ipal agen ig salau dudu naliu abun agau sikut wabun i awaranem. Iguanag ag han dudu ipal abai marabun enai agau sikut wabun i awaranem. Dudu ipal agen guzenanemen sul ig i guzenanem.
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Ig igual ebeig nug agau patab tam. Ag go igual agau sul, agau go igual oigeb oug sikut wai meun dareu. Duailel unum agau nanalanem sul, ag agal igul naliu guzenanemen uligaraimai, igual salau eruneneg go abiu migamam.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Duailel agen agal igul naliu uligaraimai, ag abe maramam ag Kristus nugau duailel. Agal igul go Kristus nug igual salau en agau sikut weun sul. Agau go sikut wabun a dab ilau sil sikut wab tam. Bo, Uwait awau dacaneu nugau Ah Wes nug sikut weun. Go agau go aiwag ebu sikut wab tam. Go duailel agal oiagab oug sikut wai mareun.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Ig Kristus dual pezai darem, gonun, Uwait nugau ameg ebu dabeleu tutak mui iguanag igual salau eiman Kristus nugau duailel usalemen abun iboin.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Igual gusig eiman ig salau go naliu macanem guzenai ze mabun iborain tam. Ig ein igul naliu macanem igul go mabun Uwait nugtal gusig miganeu.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Uwait nugtal duailel ipal baib awau marabun gonugau salau dudu tapai migeimai, gusig migeun. Ig baib awau go en duailel kasai ze sesamorabun aimai awarab tam. Tam, ig baib awau go en duailel Ah Wes nugau ze sesamorabun aimai awaranem. Kasai ze sikut wemen go nug duailel noumabun abu ebu maraneu. Bo, Ah Wes nug awau dabun gusig maraneu.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Uwait nugtal kasai ze aiwag ebu sikut wai meun. Duailel kasai ze go i sesamoranem, go noumanem. Bo, kasai ze go Uwait nugau al banou mui zoun, gonun, ig abiu ece naliu go Uwait nugau eiman zoun. Moses nugau siameg am zuaneun hilanau nug kulai mina, Zuda duailel ag gonugau siameg suban piabun iborain tam, bo, al go dai dai koli wagemeun.
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 Uwait nugau Ah Wes nugau salau naliu al banou mui zoun go nug kasai ze nugau salau zilacuraneu.
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Iz igul go en ze mem. Kasai ze gonug duailel igul eg macanemen sisiaraimai, ag ze mui awaraneu. Bo, baib awau go Uwait nugau al banou mui zoun. Uwait nugau Ah Wes gonugau salau eiman duailel Uwait nugau ameg ebu naliu usalanem, gonun, ig abiu salau go banou pet.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Kasai ze al mui, bo, gonugau al utena, gonugau salau wagemeu. Ulisan baib awau nug zilacoroimai, gonugau salau banou pet dareu.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Kasai ze gonugau salau umkoskos i dacaneu, go Uwait nugau al mui zoun, gonun, ig abiu gonugau salau banou. Guzenaital, Ah Wes gonugau salau umkoskos dareu, ig abiu go banou pet.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Guzenaimai, ig petak abe mem, baib awau go i wagemamau, gonun, ig i uminab. Ig gusig tapai daimai, duailel baib go en awarab.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Ig Moses sul tam. Go gonugau siameg tibur galau sil kulai mina, Zuda duailel ag go suban piabun iborain tam. Al go wagemabun ina, Moses nug duailel al go usei nuna nuna, i pimam aimai, gonugau siameg kulai meun.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Bo, Zuda duailel agal oiagab gusig, gonun, ziwas go ebu, alai ulis, duailel go ag muz baib nanalanem, go tibur galau nug agal dabeleu kulai mai dareu sul. Ag tibur galau go oiab tam. Ag Kristus en oiagab petak mina, go nug petak tibur galau go oi amau.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Bo, ulis Zuda duailel go ag Moses nugau kasai ze nanalanem go tibur galau nug agal dabeleu kulai dareu.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Bo, du in gonugau igul eg ebuan koli kekulaimai, Dubanou Ban sesamoraneu, go Dubanou Ban nug tibur galau go gonugau dabeleu kulai meun oiamau sul.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Iz Dubanou Ban aimai ze macanem, iz Ah Wes go en ze macanem. Du tub go Dubanou Ban nugau Ah Wes mui go kasai ze nugau salau du sul i dacaneu.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Igual siamenig kulai i memen. Ig iror sul, duailel unum igual igul naliu macanem uligaimai, go Dubanou Ban nugau al ig ebiligeb pimam. Ig koli igual igul eg ebuan kekulaimai, Dubanou Ban nug sul alaloimai, igul naliu macanem. Duailel igual igul naliu uligaimai, Dubanou Ban go naliupet pet abe mamam. Dubanou Ban nug gusig migena, ig igul naliu macanem. Go Dubanou Ban, nug go Ah Wes.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.