1 Pedro 5

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iz ulis ag, Uwait nugau duailel gumaranemen dudu awaramoroi. Ag go suban don. O zaiar, iza han, ag sul, Uwait nugau duailel gumaranem du. Iz Kristus a gegeulanau ebu noumeun izal ame nug pemin. Aiu ses Kristus koli araog zuba, iz go dual ereg gonugau gusig oimai, gonugau al hilanau ebu dai. Gonun, iz ag, dudu banban, salau suban mabun gusig ze awarem.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Sipsip gumaranem dudu agenag agal sipsip suban gumaranem sul agenag Uwait nugau duailel guzenaital suban gumaran. Uwait nug gonugau duailel, agenag gumarabun aimai agal ebeag ebu mareun ag suban gumaran. Ag go en dabileiban, suban gumaran. Aiwag wabun i dabilan, oiagab siksikai mui eim gumaran.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Ag igua dudu banban dabeleimai, agtal wanimag wag i macan. Bo, ag agal duailel igul naliu abai marebi, agal igul naliu go uligaimai, sesamoramam.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Aiu ses Kristus go ig gumigabun du banou alaimai, gonug iweiu naliu go muzmuz dabun migamau.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Dudu ipal ag, go don! Ag agal dudu banban agal piagsal daiban, agal ze zuba subantal sesamoran. Agtal agal wanimag wag i macan, agal zaiagar gaul isanaran. Einen, Uwait nugau ze nug guzenai aneu,
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Gonun, ag agal wanimag wag i macan. Ag Uwait gusig mui gonugau piu damamen. Guzenebi, aiu ses ziwas tub zumaun tapai meun ebu, nugtal agal wanimag wag mamau.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Agal uhu unum gonugau ebeg ebu macan, einen, gonug ag suban gumaraneu.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Ag agal dabeleu suban gumeiban, gusig tapai dan. Agal iwai zaiag Satan, go egun laion sul dudu ipal abu ebu aidarena, uligaraimai, eg marabun aidaneu.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Ag agal oiagab Uwait en petak emen gusig macan. Satan nugau ze i sesamoran. Einen, ag abiu em e ebu Kristen duailel unum mu oi darem sul, ag han guzenaital mu oi daremen.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Bo, Uwait go ag umkoskos isanaraneu. Ag Kristus en oiagab petak emen gonugau gusig oimai, gonugau al ebu muzmuz dabun ulareun. Ag mu go ziwas huia i oi damamen. Gonug ag koli igaraimai, gusig maraba, ag koli naliu damamen.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Ig ze mem, gonugau gusig muzmuz damau. Go petak.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 O zaiar, iz Sailas nug isanilena, ag sikut e hogupet wai marem. Iz abiu go igual zaicig, gonugau ougab Yesus en petak eun. Iz agal oiagab iau dabun mui, Uwait nug ag gaul isanareun abai marabun sikut e wai marem. Gonun, ag Uwait tutak ulagwag moroiban, gusig tapai dan.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Babilon ban uzanan duailel Yesus nug ag sul tapai mareun agenag han ag ‘Kero’ awarem. Mak go izal nagwai kaman sul, gonug han ag ‘Kero’ awareu.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Ag agal zaiagar en oiagab nug noumaimai, igul go abai marabun, agal ebeag igwai patan.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.