1 Pedro 4

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kristus go a gegeulanau ebu ig en mu banou oun. Go guzeneun sul ag han guzenaital gonugau igul sesamoraiban, mu wabun gumei dan. Bo, du in go mu umau, koli igul eg umkoskos i mamau.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Igul go en, ag em ebu daimai, ag umkoskos agal enimag siksikabun i dabilan. Ag Uwait nugau dabeleu sag sesamoramamen.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ag getal igul eg asiu go duailel Uwait en oiagab petak ab tam agenag guzenanemen sul guzenemenin. Ulis ag igul go i guzenan. Ag getal ailel ipal abai aidanemen. Ag agal enimag en siksikabun sag dabilanemen. Ag ze gusig umkoskos zacanemen. Ag bo sul ee asiu zacanemen. Ag ze gusig zaimai, kar wagena, kar zeze mai aidanemen. Ag polu tibur eg agal wanimag wag macanemenin.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Ulis ag Umus ougan dudu abai igul eg go koli i guzenina, Umus ougan dudu go agenag esilakaimai, agal enimag ebu ze macanemen.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Bo, aiu ses, dudu go ag sisiarabun ziwas ebu agtal ein igul guzenemenin Uwait auramam. Go sisiaraneu du go dudu awau darem mui noumemen mui sisiarabun gumarai dareu.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Go bigeg gonugun, Yesus nugtal duailel go ag getal noumemen ebu han beteimai, gonugau Ze Naliupet marena, domenin. Guzenina, agal enimag getal noumemen, bo, sisiarabun ziwas ebu, duair in ze go doun en ougab petak eun, gonugau dorog Uwait nug sul awau damau.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Em e tamabun ziwas waugab zoi dareu, gonun, agal dabeleu suban gumeimai, Uwait auran.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Ag zaiagar en oiagab noumabun en igul gusig patan. Igul gonug igul eg ipal unum kularai mamau.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Duailel ipal agal zau og alebi, ag oiagab eg i umau. Agenag agal zaueim igaraiban siceiban, ee maran.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Uwait nug ig tutak tutak gusig beu beu migeun. Gusig go suban gumeiban, gusig gonug duailel ipal suban isanaramamen.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Guzenaital, du in go Uwait nugau ze duailel marabun gusig umau, go Uwait nugau ze duailel awaramau. Du in go duailel ipal isanarabun gusig umau, go Uwait nugau gusig mui eim ag isanaramau. Guzenebi, duailel agen igul go guzenai uligaimai, go abiu mamam ag Yesus Kristus nugau duailel, gonun, Uwait nugau wanib ulagwag muramam. Go gusig banou muzmuz damau. Petak.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 O zaiar, Uwait nug agal igul erunai daremen uligarabun mu marai dareu, go en esilakaimai, igul go atai ig ebiligeb zou aimai i dabilan.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Ag mu go Kristus nug oun sul omen, gonun, ag oiagab siksikai mui dan. Aiu ses Kristus gusig banou mui koli alaba, agal oiagab naliu mui, banban siksikamamen.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Ag Kristus nugau wanib patebi, duailel agenag ag eg maramam, go en oiagab eg i umau, oiagab naliu mui dan. Einen, Uwait nugau Wes Awau, go gusig banou mui, ag abai dareu.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Ag igul eg maimai, mu wanemen iz go en awarab tam. Ag du webi, noumamau, ag dudu ipal agal ecesab zob umamen, ag dudu ipal agal salau eg wai maramamen, ag go gonugun mu umamen igul go atai.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Bo, ag agal oiagab Kristus en petak ebi, mu marebi, ag aipag i numau, Uwait nugau wanib ulagwag moron, einen, ag gonugau wanib patanemen.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Sisiarabun ziwas waiagab zoi dareu, amegai Uwait nug gonugau duailel sisiaramau. Amegai igual igul sisicigaba, duailel go agal oiagab Ze Naliupet go Uwait nug mareun en petak ab tam ag erunamamen?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Uwait nugau ze nug eneu,
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Gonun, duailel ag Uwait nugau dabeleu eim mu wanemen, ag agal doropag Uwait nug ebu mebi, igul naliu sag mamamen. Uwait nugtal patigai maimai, muzmuz suban gumiganeu.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.