1 Pedro 4
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs BKJ
1 Kristus go a gegeulanau ebu ig en mu banou oun. Go guzeneun sul ag han guzenaital gonugau igul sesamoraiban, mu wabun gumei dan. Bo, du in go mu umau, koli igul eg umkoskos i mamau.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Igul go en, ag em ebu daimai, ag umkoskos agal enimag siksikabun i dabilan. Ag Uwait nugau dabeleu sag sesamoramamen.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Ag getal igul eg asiu go duailel Uwait en oiagab petak ab tam agenag guzenanemen sul guzenemenin. Ulis ag igul go i guzenan. Ag getal ailel ipal abai aidanemen. Ag agal enimag en siksikabun sag dabilanemen. Ag ze gusig umkoskos zacanemen. Ag bo sul ee asiu zacanemen. Ag ze gusig zaimai, kar wagena, kar zeze mai aidanemen. Ag polu tibur eg agal wanimag wag macanemenin.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Ulis ag Umus ougan dudu abai igul eg go koli i guzenina, Umus ougan dudu go agenag esilakaimai, agal enimag ebu ze macanemen.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Bo, aiu ses, dudu go ag sisiarabun ziwas ebu agtal ein igul guzenemenin Uwait auramam. Go sisiaraneu du go dudu awau darem mui noumemen mui sisiarabun gumarai dareu.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Go bigeg gonugun, Yesus nugtal duailel go ag getal noumemen ebu han beteimai, gonugau Ze Naliupet marena, domenin. Guzenina, agal enimag getal noumemen, bo, sisiarabun ziwas ebu, duair in ze go doun en ougab petak eun, gonugau dorog Uwait nug sul awau damau.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Em e tamabun ziwas waugab zoi dareu, gonun, agal dabeleu suban gumeimai, Uwait auran.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Ag zaiagar en oiagab noumabun en igul gusig patan. Igul gonug igul eg ipal unum kularai mamau.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Duailel ipal agal zau og alebi, ag oiagab eg i umau. Agenag agal zaueim igaraiban siceiban, ee maran.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Uwait nug ig tutak tutak gusig beu beu migeun. Gusig go suban gumeiban, gusig gonug duailel ipal suban isanaramamen.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Guzenaital, du in go Uwait nugau ze duailel marabun gusig umau, go Uwait nugau ze duailel awaramau. Du in go duailel ipal isanarabun gusig umau, go Uwait nugau gusig mui eim ag isanaramau. Guzenebi, duailel agen igul go guzenai uligaimai, go abiu mamam ag Yesus Kristus nugau duailel, gonun, Uwait nugau wanib ulagwag muramam. Go gusig banou muzmuz damau. Petak.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 O zaiar, Uwait nug agal igul erunai daremen uligarabun mu marai dareu, go en esilakaimai, igul go atai ig ebiligeb zou aimai i dabilan.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Ag mu go Kristus nug oun sul omen, gonun, ag oiagab siksikai mui dan. Aiu ses Kristus gusig banou mui koli alaba, agal oiagab naliu mui, banban siksikamamen.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Ag Kristus nugau wanib patebi, duailel agenag ag eg maramam, go en oiagab eg i umau, oiagab naliu mui dan. Einen, Uwait nugau Wes Awau, go gusig banou mui, ag abai dareu.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Ag igul eg maimai, mu wanemen iz go en awarab tam. Ag du webi, noumamau, ag dudu ipal agal ecesab zob umamen, ag dudu ipal agal salau eg wai maramamen, ag go gonugun mu umamen igul go atai.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Bo, ag agal oiagab Kristus en petak ebi, mu marebi, ag aipag i numau, Uwait nugau wanib ulagwag moron, einen, ag gonugau wanib patanemen.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Sisiarabun ziwas waiagab zoi dareu, amegai Uwait nug gonugau duailel sisiaramau. Amegai igual igul sisicigaba, duailel go agal oiagab Ze Naliupet go Uwait nug mareun en petak ab tam ag erunamamen?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Uwait nugau ze nug eneu,
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Gonun, duailel ag Uwait nugau dabeleu eim mu wanemen, ag agal doropag Uwait nug ebu mebi, igul naliu sag mamamen. Uwait nugtal patigai maimai, muzmuz suban gumiganeu.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.