1 Pedro 3
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs BKJ
1 — ausente —
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 — ausente —
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Ag agal gagaliag ulig mui enimag mui iweiu naliu arugaimai, duailel ipal agal ameagab ebu ig naliu aimai dabeleimai, i siksikan.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Iweiu naliupet pet go agal oiagab oug arugai mamamen. Duailel ag go oug ameag nug i uliganemen, bo, iweiu go i eg umau. Oiagab ougan iweiu go gue oiagab iau siksikai mui dabun igul. Igul go Uwait nugau amegwab naliupet pet.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Getalan ailel agal oiagab Uwait en petak emenin ailel, ag agal gamulagar agal piagsal daimai, goagal ze suban sesamoranemen. Igul go ebu ag dudu agal ameagab ebu naliupet pet usalemenin.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Sara go ailel go sul, go gonugau gamu Abraham nugau ze sesamoraimai, ‘Go izal banou’ aneun. Ulis, ag igul naliu guzenabun i uminamamen, go ag gonugau ainagul sul damamen.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Dudu, ag han guzenaital guzenan. Dudu, ag dabeleu naliu oiban, ag agal walagar abai suban hoboi dan. Ailel agal enimag gusig tam, guzenaimai, ag dudu ag agal walagar ebalagab igul naliu maran. Ailel han ag awau muzmuz dabun empip umam. Ag igul go guzenebi, Uwait auramamen ziwas ebu, ece tub nug agal ze auramamen abu i tapelamau.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Iz ze oliguamoroi. Ag unum ug tutak ebuan sul ag bisomag mui daiban, agal oiagab zaiagar en noumaiban, suban isanaran. Ag agtal agal wanimag ulapagwag i macan.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Du tub nug igul eg ag ebalagab maramau ta, gonug ag ze biabial kuai maramau ta, agen koli igul eg du go ebu i macan. Ageban koli igul naliu go ebu macan. Einen, Uwait nug ag igul go mabun tapai mareun, gonun, aiu ses ag ece naliu umamen.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Uwait nugau ze nug eneu,
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Go igul eg unum seugab hiacaraimai, igul naliu sag sesamoramau. Go duailel ipal abai oiagab tutak maimai, igul naliu sesamorabun gusig mamau.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Einen, Dubanou Ban go duailel igul naliu mui gumaraneu, dudu go agen auranemen gonugau dabug suban maimai, doi dacaneu. Bo, go igul eg macanemen duailel i isanaraneu.’ Buk Song 34:12-16
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Na igul naliu mabun salau banou meben, du tub nug na eg mizabun iboin ta?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Bo, ag igul naliu mebiag, ag igul naliu go en gaul mu marebi, ag oiagab siksikai mui dan.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Bo, agal oiagab Kristus ebu sag maiban, guzenai dabilan, “Go igual Dubanou Ban”. Dudu ipal agen ag einen Uwait ag aiu ses igarabun gumei darem aimai kanabarebi, ag zebigeg go suban abe maiban, awaran.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Ag koli ze oiagab naliu mui eim awaran, ag umkoskos Uwait nugau amegwab tuguiai dacan. Guzenaiban, dudu ipal agenag ag ze biabial kuai awarebi, dudu go ag igul naliu go Kristus nugau igul sesamoremen uligaimai, aipag numau.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Uwait nugau dabeleu sesamoraimai, igul naliu eiman mu umam go naliu. Bo, igul eg eiman mu umam go eg.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Ag Kristus dabilan, go igul eg mab tam. Duailel unum igul eg macanemen agal empip oimai, a gegeulanau ebu noumaimai, agal igul eg ebuan Uwait waugab igarai beteun. Go ziwas tutak sag noumeun, go koli i noumamau. Go du sul em e ebu darena, wina, noumeun. Bo, go koli asaimai, gonugau dorog muzmuz awau dareu.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Go noumaimai, gonugau dorog duailel getal noumemen go doropag noumemen agal gilan oug daremen ebu beteimai, Uwait nugau ze naliu awareun.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Duailel go getal Noa nugau ziwas ebu Uwait nugau ze i sesamoranemen. Ziwas go ebu igul eg banou pet zoun, bo, Uwait pigai eg marab tam, go goagal oiagab kekulabun aimai, gumarai dareun. Bo, Noa tebil nugau salau mazicina, duailel asiu tam, gugen sag tebil go oug siemen. Ze banou noimai, zewei nug tebil go hepatai bitena, Uwait nug go suban gumareun.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 — ausente —
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 — ausente —
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.